Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 72


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 [Von Salomo.] Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König,
dem Königssohn gib dein gerechtes Walten!
1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
2 Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit
und deine Armen durch rechtes Urteil.
2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
3 Dann tragen die Berge Frieden für das Volk
und die Höhen Gerechtigkeit.
3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
4 Er wird Recht verschaffen den Gebeugten im Volk,
Hilfe bringen den Kindern der Armen,
er wird die Unterdrücker zermalmen.
4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
5 Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond,
bis zu den fernsten Geschlechtern.
5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
6 Er ströme wie Regen herab auf die Felder,
wie Regenschauer, die die Erde benetzen.
6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
7 Die Gerechtigkeit blühe auf in seinen Tagen
und großer Friede, bis der Mond nicht mehr da ist.
7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
8 Er herrsche von Meer zu Meer,
vom Strom bis an die Enden der Erde.
8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
9 Vor ihm sollen seine Gegner sich beugen,
Staub sollen lecken all seine Feinde.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
10 Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Geschenke,
die Könige von Saba und Seba kommen mit Gaben.
10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
11 Alle Könige müssen ihm huldigen,
alle Völker ihm dienen.
11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
12 Denn er rettet den Gebeugten, der um Hilfe schreit,
den Armen und den, der keinen Helfer hat.
12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
13 Er erbarmt sich des Gebeugten und Schwachen,
er rettet das Leben der Armen.
13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
14 Von Unterdrückung und Gewalttat befreit er sie,
ihr Blut ist in seinen Augen kostbar.
14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
15 Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben!
Man soll für ihn allezeit beten,
stets für ihn Segen erflehen.
15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
16 Im Land gebe es Korn in Fülle.
Es rausche auf dem Gipfel der Berge. Seine Frucht wird sein wie die Bäume des Libanon.
Menschen blühn in der Stadt wie das Gras der Erde.
16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
17 Sein Name soll ewig bestehen;
solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Glücklich preisen sollen ihn alle Völker
und in ihm sich segnen.
17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
18 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels!
Er allein tut Wunder.
18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
19 Gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit!
Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Erde.
Amen, ja amen. [Ende der Gebete Davids, des Sohnes Isais.]
19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.