Psalmen 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 [Von Salomo.] Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König, dem Königssohn gib dein gerechtes Walten! | 1 Salamontól. |
2 Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit und deine Armen durch rechtes Urteil. | 2 Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet. |
3 Dann tragen die Berge Frieden für das Volk und die Höhen Gerechtigkeit. | 3 Békét teremjenek a hegyek a népnek, és igazságot a halmok. |
4 Er wird Recht verschaffen den Gebeugten im Volk, Hilfe bringen den Kindern der Armen, er wird die Unterdrücker zermalmen. | 4 Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót. |
5 Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond, bis zu den fernsten Geschlechtern. | 5 Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre. |
6 Er ströme wie Regen herab auf die Felder, wie Regenschauer, die die Erde benetzen. | 6 Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet. |
7 Die Gerechtigkeit blühe auf in seinen Tagen und großer Friede, bis der Mond nicht mehr da ist. | 7 Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik. |
8 Er herrsche von Meer zu Meer, vom Strom bis an die Enden der Erde. | 8 Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig. |
9 Vor ihm sollen seine Gegner sich beugen, Staub sollen lecken all seine Feinde. | 9 Boruljanak le előtte a sivatag lakói s ellenségei nyalják a port. |
10 Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Geschenke, die Könige von Saba und Seba kommen mit Gaben. | 10 Tarzis királyai és a szigetek hordjanak adományokat, Arábia és Sába királyai ajándékokat hozzanak. |
11 Alle Könige müssen ihm huldigen, alle Völker ihm dienen. | 11 A föld minden királya hódoljon előtte, s legyen minden nemzet a szolgája. |
12 Denn er rettet den Gebeugten, der um Hilfe schreit, den Armen und den, der keinen Helfer hat. | 12 Mert ő megszabadítja a szegényt, aki hozzá kiált, s a szűkölködőt, akin senki sem segít. |
13 Er erbarmt sich des Gebeugten und Schwachen, er rettet das Leben der Armen. | 13 Megkönyörül a szegényen és a nincstelenen és megszabadítja a szűkölködőket. |
14 Von Unterdrückung und Gewalttat befreit er sie, ihr Blut ist in seinen Augen kostbar. | 14 Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük. |
15 Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben! Man soll für ihn allezeit beten, stets für ihn Segen erflehen. | 15 Éljen és legyen része Arábia aranyában, imádkoznak is majd érte mindenkor; Áldják őt minden nap. |
16 Im Land gebe es Korn in Fülle. Es rausche auf dem Gipfel der Berge. Seine Frucht wird sein wie die Bäume des Libanon. Menschen blühn in der Stadt wie das Gras der Erde. | 16 Bőséggel legyen gabona a földön, s hullámozzék a hegyek tetején, mint a Libanon, olyan legyen termése; A város népe virágozzék mint a rét füve. |
17 Sein Name soll ewig bestehen; solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Glücklich preisen sollen ihn alle Völker und in ihm sich segnen. | 17 Áldott legyen neve mindörökre, maradjon meg neve, amíg a nap ragyog; Benne nyerjen áldást a föld minden nemzetsége, dicsérje őt minden nemzet! |
18 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels! Er allein tut Wunder. | 18 Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat. |
19 Gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Erde. Amen, ja amen. [Ende der Gebete Davids, des Sohnes Isais.] | 19 Áldott legyen az ő fölséges neve örökre, teljék be fölségével az egész világ! Ámen! Ámen! |