Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 72


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 [Von Salomo.] Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König,
dem Königssohn gib dein gerechtes Walten!
1 De Salomón.
Oh Dios, da al rey tu juicio,
al hijo de rey tu justicia:
2 Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit
und deine Armen durch rechtes Urteil.
2 que con justicia gobierne a tu pueblo,
con equidad a tus humildes.
3 Dann tragen die Berge Frieden für das Volk
und die Höhen Gerechtigkeit.
3 Traigan los montes paz al pueblo,
y justicia los collados.
4 Er wird Recht verschaffen den Gebeugten im Volk,
Hilfe bringen den Kindern der Armen,
er wird die Unterdrücker zermalmen.
4 El hará justicia a los humildes del pueblo,
salvará a los hijos de los pobres,
y aplastará al opresor.
5 Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond,
bis zu den fernsten Geschlechtern.
5 Durará tanto como el sol,
como la luna de edad en edad;
6 Er ströme wie Regen herab auf die Felder,
wie Regenschauer, die die Erde benetzen.
6 caerá como la lluvia en el retoño,
como el rocío que humedece la tierra.
7 Die Gerechtigkeit blühe auf in seinen Tagen
und großer Friede, bis der Mond nicht mehr da ist.
7 En sus días florecerá la justicia,
y dilatada paz hasta que no haya luna;
8 Er herrsche von Meer zu Meer,
vom Strom bis an die Enden der Erde.
8 dominará de mar a mar,
desde el Río hasta los confines de la tierra.
9 Vor ihm sollen seine Gegner sich beugen,
Staub sollen lecken all seine Feinde.
9 Ante él se doblará la Bestia,
sus enemigos morderán el polvo;
10 Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Geschenke,
die Könige von Saba und Seba kommen mit Gaben.
10 los reyes de Tarsis y las islas
traerán tributo.
Los reyes de Sabá y de Seba
pagarán impuestos;
11 Alle Könige müssen ihm huldigen,
alle Völker ihm dienen.
11 todos los reyes se postrarán ante él,
le servirán todas las naciones.
12 Denn er rettet den Gebeugten, der um Hilfe schreit,
den Armen und den, der keinen Helfer hat.
12 Porque él librará al pobre suplicante,
al desdichado y al que nadie ampara;
13 Er erbarmt sich des Gebeugten und Schwachen,
er rettet das Leben der Armen.
13 se apiadará del débil y del pobre,
el alma de los pobres salvará.
14 Von Unterdrückung und Gewalttat befreit er sie,
ihr Blut ist in seinen Augen kostbar.
14 De la opresión, de la violencia, rescatará su alma,
su sangre será preciosa ante sus ojos;
15 Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben!
Man soll für ihn allezeit beten,
stets für ihn Segen erflehen.
15 (y mientras viva se le dará el oro de Sabá).
Sin cesar se rogará por él,
todo el día se le bendecirá.
16 Im Land gebe es Korn in Fülle.
Es rausche auf dem Gipfel der Berge. Seine Frucht wird sein wie die Bäume des Libanon.
Menschen blühn in der Stadt wie das Gras der Erde.
16 Habrá en la tierra abundancia de trigo,
en la cima de los montes ondeará
como el Líbano al despertar sus frutos y sus flores,
como la hierba de la tierra.
17 Sein Name soll ewig bestehen;
solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Glücklich preisen sollen ihn alle Völker
und in ihm sich segnen.
17 ¡Sea su nombre bendito para siempre,
que dure tanto como el sol!
¡En él se bendigan todas las familias de la tierra,
dichoso le llamen todas las naciones!
18 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels!
Er allein tut Wunder.
18 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
el único que hace maravillas!
19 Gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit!
Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Erde.
Amen, ja amen. [Ende der Gebete Davids, des Sohnes Isais.]
19 ¡Bendito sea su nombre glorioso para siempre,
toda la tierra se llene de su gloria!
¡Amén! ¡Amén!
20 Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé.