Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 72


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 [Von Salomo.] Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König,
dem Königssohn gib dein gerechtes Walten!
1 לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך
2 Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit
und deine Armen durch rechtes Urteil.
2 ידין עמך בצדק וענייך במשפט
3 Dann tragen die Berge Frieden für das Volk
und die Höhen Gerechtigkeit.
3 ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה
4 Er wird Recht verschaffen den Gebeugten im Volk,
Hilfe bringen den Kindern der Armen,
er wird die Unterdrücker zermalmen.
4 ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק
5 Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond,
bis zu den fernsten Geschlechtern.
5 ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים
6 Er ströme wie Regen herab auf die Felder,
wie Regenschauer, die die Erde benetzen.
6 ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ
7 Die Gerechtigkeit blühe auf in seinen Tagen
und großer Friede, bis der Mond nicht mehr da ist.
7 יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח
8 Er herrsche von Meer zu Meer,
vom Strom bis an die Enden der Erde.
8 וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ
9 Vor ihm sollen seine Gegner sich beugen,
Staub sollen lecken all seine Feinde.
9 לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו
10 Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Geschenke,
die Könige von Saba und Seba kommen mit Gaben.
10 מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו
11 Alle Könige müssen ihm huldigen,
alle Völker ihm dienen.
11 וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו
12 Denn er rettet den Gebeugten, der um Hilfe schreit,
den Armen und den, der keinen Helfer hat.
12 כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו
13 Er erbarmt sich des Gebeugten und Schwachen,
er rettet das Leben der Armen.
13 יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע
14 Von Unterdrückung und Gewalttat befreit er sie,
ihr Blut ist in seinen Augen kostbar.
14 מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו
15 Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben!
Man soll für ihn allezeit beten,
stets für ihn Segen erflehen.
15 ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו
16 Im Land gebe es Korn in Fülle.
Es rausche auf dem Gipfel der Berge. Seine Frucht wird sein wie die Bäume des Libanon.
Menschen blühn in der Stadt wie das Gras der Erde.
16 יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ
17 Sein Name soll ewig bestehen;
solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Glücklich preisen sollen ihn alle Völker
und in ihm sich segnen.
17 יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו
18 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels!
Er allein tut Wunder.
18 ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו
19 Gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit!
Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Erde.
Amen, ja amen. [Ende der Gebete Davids, des Sohnes Isais.]
19 וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן
20 כלו תפלות דוד בן ישי