Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 72


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 [Von Salomo.] Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König,
dem Königssohn gib dein gerechtes Walten!
1 A psalm on Solomon.
2 Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit
und deine Armen durch rechtes Urteil.
2 Give to the king thy judgment, O God: and to the king's son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.
3 Dann tragen die Berge Frieden für das Volk
und die Höhen Gerechtigkeit.
3 Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.
4 Er wird Recht verschaffen den Gebeugten im Volk,
Hilfe bringen den Kindern der Armen,
er wird die Unterdrücker zermalmen.
4 He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor.
5 Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond,
bis zu den fernsten Geschlechtern.
5 And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations.
6 Er ströme wie Regen herab auf die Felder,
wie Regenschauer, die die Erde benetzen.
6 He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.
7 Die Gerechtigkeit blühe auf in seinen Tagen
und großer Friede, bis der Mond nicht mehr da ist.
7 In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway.
8 Er herrsche von Meer zu Meer,
vom Strom bis an die Enden der Erde.
8 And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Vor ihm sollen seine Gegner sich beugen,
Staub sollen lecken all seine Feinde.
9 Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.
10 Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Geschenke,
die Könige von Saba und Seba kommen mit Gaben.
10 The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
11 Alle Könige müssen ihm huldigen,
alle Völker ihm dienen.
11 And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him.
12 Denn er rettet den Gebeugten, der um Hilfe schreit,
den Armen und den, der keinen Helfer hat.
12 For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper.
13 Er erbarmt sich des Gebeugten und Schwachen,
er rettet das Leben der Armen.
13 He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.
14 Von Unterdrückung und Gewalttat befreit er sie,
ihr Blut ist in seinen Augen kostbar.
14 He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight.
15 Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben!
Man soll für ihn allezeit beten,
stets für ihn Segen erflehen.
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.
16 Im Land gebe es Korn in Fülle.
Es rausche auf dem Gipfel der Berge. Seine Frucht wird sein wie die Bäume des Libanon.
Menschen blühn in der Stadt wie das Gras der Erde.
16 And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted : and they of the city shall flourish like the grass of the earth.
17 Sein Name soll ewig bestehen;
solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Glücklich preisen sollen ihn alle Völker
und in ihm sich segnen.
17 Let his name be blessed for evermore : his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him.
18 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels!
Er allein tut Wunder.
18 Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.
19 Gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit!
Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Erde.
Amen, ja amen. [Ende der Gebete Davids, des Sohnes Isais.]
19 And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.
20 The praises of David, the son of Jesse, are ended.