Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 38


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 [Ein Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.]1 مزمور لداود للتذكير‎. ‎يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 لان سهامك قد انتشبت فيّ ونزلت عليّ يدك‎.
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen,
deine Hand lastet schwer auf mir.
3 ‎ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي
4 Nichts blieb gesund an meinem Leib, weil du mir grollst;
weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil.
4 لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل‎.
5 Denn meine Sünden schlagen mir über dem Kopf zusammen,
sie erdrücken mich wie eine schwere Last.
5 ‎قد انتنت قاحت حبر ضربي من جهة حماقتي‎.
6 Mir schwären, mir eitern die Wunden
wegen meiner Torheit.
6 ‎لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا‎.
7 Ich bin gekrümmt und tief gebeugt,
den ganzen Tag geh ich traurig einher.
7 ‎لان خاصرتي قد امتلأتا احتراقا وليست في جسدي صحة‎.
8 Denn meine Lenden sind voller Brand,
nichts blieb gesund an meinem Leib.
8 ‎خدرت وانسحقت الى الغاية. كنت أئن من زفير قلبي
9 Kraftlos bin ich und ganz zerschlagen,
ich schreie in der Qual meines Herzens.
9 يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك‎.
10 All mein Sehnen, Herr, liegt offen vor dir,
mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 ‎قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي‎.
11 Mein Herz pocht heftig, mich hat die Kraft verlassen,
geschwunden ist mir das Licht der Augen.
11 ‎احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا‎.
12 Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück
und meine Nächsten meiden mich.
12 ‎وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش
13 Die mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen;
die mein Unheil suchen, planen Verderben,
den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn.
13 واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه‎.
14 Ich bin wie ein Tauber, der nicht hört,
wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut.
14 ‎واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة‎.
15 Ich bin wie einer, der nicht mehr hören kann,
aus dessen Mund keine Entgegnung kommt.
15 ‎لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي‎.
16 Doch auf dich, Herr, harre ich;
du wirst mich erhören, Herr, mein Gott.
16 ‎لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ‎.
17 Denn ich sage: Über mich sollen die sich nicht freuen,
die gegen mich prahlen, wenn meine Füße straucheln.
17 ‎لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما‏‎.
18 Ich bin dem Fallen nahe,
mein Leid steht mir immer vor Augen.
18 ‎لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي‎.
19 Ja, ich bekenne meine Schuld,
ich bin wegen meiner Sünde in Angst.
19 ‎واما اعدائي فاحياء. عظموا. والذين يبغضونني ظلما كثروا‎.
20 Die mich ohne Grund befehden, sind stark;
viele hassen mich wegen nichts.
20 ‎والمجازون عن الخير بشر يقاومونني لاجل اتباعي الصلاح‎.
21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem,
sie sind mir Feind; denn ich trachte nach dem Guten.
21 ‎لا تتركني يا رب. يا الهي لا تبعد عني‎.
22 Herr, verlass mich nicht, bleib mir nicht fern, mein Gott!
22 ‎اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, du mein Heil!