Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 38


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 [Ein Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.]1 Salmo De David. En memoria.
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 Yahveh, no me corrijas en tu enojo,
en tu furor no me castigues.
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen,
deine Hand lastet schwer auf mir.
3 Pues en mí se han clavado tus saetas,
ha caído tu mano sobre mí;
4 Nichts blieb gesund an meinem Leib, weil du mir grollst;
weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil.
4 nada intacto en mi carne por tu enojo,
nada sano en mis huesos debido a mi pecado.
5 Denn meine Sünden schlagen mir über dem Kopf zusammen,
sie erdrücken mich wie eine schwere Last.
5 Mis culpas sobrepasan mi cabeza,
como un peso harto grave para mí;
6 Mir schwären, mir eitern die Wunden
wegen meiner Torheit.
6 mis llagas son hedor y putridez,
debido a mi locura;
7 Ich bin gekrümmt und tief gebeugt,
den ganzen Tag geh ich traurig einher.
7 encorvado, abatido totalmente,
sombrío ando todo el día.
8 Denn meine Lenden sind voller Brand,
nichts blieb gesund an meinem Leib.
8 Están mis lomos túmidos de fiebre,
nada hay sano ya en mi carne;
9 Kraftlos bin ich und ganz zerschlagen,
ich schreie in der Qual meines Herzens.
9 entumecido, molido totalmente,
me hace rugir la convulsión del corazón.
10 All mein Sehnen, Herr, liegt offen vor dir,
mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Señor, todo mi anhelo ante tus ojos,
mi gemido no se te oculta a ti.
11 Mein Herz pocht heftig, mich hat die Kraft verlassen,
geschwunden ist mir das Licht der Augen.
11 Me traquetea el corazón, las fuerzas me abandonan,
y la luz misma de mis ojos me falta.
12 Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück
und meine Nächsten meiden mich.
12 Mis amigos y compañeros se partan de mi llaga,
mis allegados a distancia se quedan;
13 Die mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen;
die mein Unheil suchen, planen Verderben,
den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn.
13 y tienden lazos los que buscan mi alma,
los que traman mi mal hablan de ruina,
y todo el día andan urdiendo fraudes.
14 Ich bin wie ein Tauber, der nicht hört,
wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut.
14 Mas yo como un sordo soy, no oigo,
como un mudo que no abre la boca;
15 Ich bin wie einer, der nicht mehr hören kann,
aus dessen Mund keine Entgegnung kommt.
15 sí, soy como un hombre que no oye,
ni tiene réplica en sus labios.
16 Doch auf dich, Herr, harre ich;
du wirst mich erhören, Herr, mein Gott.
16 Que en ti, Yahveh, yo espero,
tú reponderás, Señor, Dios mío.
17 Denn ich sage: Über mich sollen die sich nicht freuen,
die gegen mich prahlen, wenn meine Füße straucheln.
17 He dicho: «! No se rían de mí,
no me dominen cuando mi pie resbale!».
18 Ich bin dem Fallen nahe,
mein Leid steht mir immer vor Augen.
18 Y ahora ya estoy a punto de caída,
mi tormento sin cesar está ante mí.
19 Ja, ich bekenne meine Schuld,
ich bin wegen meiner Sünde in Angst.
19 Sí, mi culpa confieso,
acongojado estoy por mi pecado.
20 Die mich ohne Grund befehden, sind stark;
viele hassen mich wegen nichts.
20 Aumentan mis enemigos sin razón,
muchos son los que sin causa me odian,
21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem,
sie sind mir Feind; denn ich trachte nach dem Guten.
21 los que me devuelven mal por bien
y me acusan cuando yo el bien busco.
22 Herr, verlass mich nicht, bleib mir nicht fern, mein Gott!
22 ¡No me abandones, tú, Yahveh,
Dios mío, no estés lejos de mí!
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, du mein Heil!23 Date prisa a auxiliarme,
oh Señor, mi salvación!