Psalmen 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 [Ein Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.] | 1 מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני |
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! | 2 כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך |
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen, deine Hand lastet schwer auf mir. | 3 אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי |
4 Nichts blieb gesund an meinem Leib, weil du mir grollst; weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil. | 4 כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני |
5 Denn meine Sünden schlagen mir über dem Kopf zusammen, sie erdrücken mich wie eine schwere Last. | 5 הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי |
6 Mir schwären, mir eitern die Wunden wegen meiner Torheit. | 6 נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי |
7 Ich bin gekrümmt und tief gebeugt, den ganzen Tag geh ich traurig einher. | 7 כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי |
8 Denn meine Lenden sind voller Brand, nichts blieb gesund an meinem Leib. | 8 נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי |
9 Kraftlos bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie in der Qual meines Herzens. | 9 אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה |
10 All mein Sehnen, Herr, liegt offen vor dir, mein Seufzen ist dir nicht verborgen. | 10 לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי |
11 Mein Herz pocht heftig, mich hat die Kraft verlassen, geschwunden ist mir das Licht der Augen. | 11 אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו |
12 Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück und meine Nächsten meiden mich. | 12 וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו |
13 Die mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen; die mein Unheil suchen, planen Verderben, den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn. | 13 ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו |
14 Ich bin wie ein Tauber, der nicht hört, wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut. | 14 ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות |
15 Ich bin wie einer, der nicht mehr hören kann, aus dessen Mund keine Entgegnung kommt. | 15 כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי |
16 Doch auf dich, Herr, harre ich; du wirst mich erhören, Herr, mein Gott. | 16 כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו |
17 Denn ich sage: Über mich sollen die sich nicht freuen, die gegen mich prahlen, wenn meine Füße straucheln. | 17 כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד |
18 Ich bin dem Fallen nahe, mein Leid steht mir immer vor Augen. | 18 כי עוני אגיד אדאג מחטאתי |
19 Ja, ich bekenne meine Schuld, ich bin wegen meiner Sünde in Angst. | 19 ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר |
20 Die mich ohne Grund befehden, sind stark; viele hassen mich wegen nichts. | 20 ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב |
21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, sie sind mir Feind; denn ich trachte nach dem Guten. | 21 אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני |
22 Herr, verlass mich nicht, bleib mir nicht fern, mein Gott! | 22 חושה לעזרתי אדני תשועתי |
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, du mein Heil! |