Psalmen 20
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.] | 1 - Al corifeo. Salmo di David. |
2 Der Herr erhöre dich am Tag der Not, der Name von Jakobs Gott möge dich schützen. | 2 Signore, della tua potenza si rallegra il re, e per il tuo soccorso salutare grandemente esulta. |
3 Er sende dir Hilfe vom Heiligtum und stehe dir bei vom Zion her. | 3 La brama del suo cuore gli hai largito, e il voto delle sue labbra non gli hai ricusato. |
4 An all deine Speiseopfer denke er, nehme dein Brandopfer gnädig an. [Sela] | 4 Gli ti facesti incontro con benedizioni soavi, hai messo sul suo capo una corona di pietra preziosa. |
5 Er schenke dir, was dein Herz begehrt, und lasse all deine Pläne gelingen. | 5 Vita ti chiedeva e tu gliel'hai concessa, diuturnità di giorni per i secoli e in eterno. |
6 Dann wollen wir jubeln über deinen Sieg, im Namen unsres Gottes das Banner erheben. All deine Bitten erfülle der Herr. | 6 Grande è la sua gloria per il tuo soccorso salutare, di gloria e magnificenza tu l'hai ammantato. |
7 Nun bin ich gewiss: der Herr schenkt seinem Gesalbten den Sieg; er erhört ihn von seinem heiligen Himmel her und hilft ihm mit der Macht seiner Rechten. | 7 Benedetto l'hai reso ne' secoli, lo colmi di gaudio al tuo cospetto. |
8 Die einen sind stark durch Wagen, die andern durch Rosse, wir aber sind stark im Namen des Herrn, unsres Gottes. | 8 Perché il re spera nel Signore, e per bontà dell'altissimo non vacillerà! |
9 Sie sind gestürzt und gefallen; wir bleiben aufrecht und stehen. | 9 Cadan sotto la tua mano, [o re], tutti i tuoi nemici; la tua destra raggiunga tutti quei che t'odiano! |
10 Herr, verleihe dem König den Sieg! Erhör uns am Tag, da wir rufen! | 10 Li ridurrai come in una fornace di fuoco, allorché mostrerai la tua faccia. Il Signore nel suo sdegno li sbaraglierà, e il fuoco li divorerà. |
11 La loro schiatta farai scomparir dalla terrae la loro semenza di tra i figli degli uomini. | |
12 Poichè tramaron contro di te sciagure, macchinaron propositi, che non potranno effettuare. | |
13 Giacchè tu farai loro volger le spalle, [quando] con le tue frecce mirerai alla lor faccia. | |
14 Levati, o Signore, nella tua potenza! Canteremo e inneggeremo alle tue forti geste. |