Psalmen 146
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Halleluja! Lobe den Herrn, meine Seele! | 1 Alléluia! Ô mon âme, loue le Seigneur! |
2 Ich will den Herrn loben, solange ich lebe, meinem Gott singen und spielen, solange ich da bin. | 2 Toute ma vie je voudrais le louer, et chanter pour lui tant que je suis là. |
3 Verlasst euch nicht auf Fürsten, auf Menschen, bei denen es doch keine Hilfe gibt. | 3 Ne comptez pas sur les grands, sur quelque personnage qui ne vous sauvera pas. |
4 Haucht der Mensch sein Leben aus und kehrt er zurück zur Erde, dann ist es aus mit all seinen Plänen. | 4 Que de lui l’esprit s’échappe, il retourne à sa poussière, et le jour même c’en est fini de ses projets. |
5 Wohl dem, dessen Halt der Gott Jakobs ist und der seine Hoffnung auf den Herrn, seinen Gott, setzt. | 5 Heureux celui qui a pour lui le Dieu de Jacob, et dont l’espoir est en Yahvé son Dieu! |
6 Der Herr hat Himmel und Erde gemacht, das Meer und alle Geschöpfe; er hält ewig die Treue. | 6 C’est lui le créateur du ciel et de la terre, de la mer et de tout ce qu’on y trouve. Jamais il ne revient sur sa fidélité; |
7 Recht verschafft er den Unterdrückten, den Hungernden gibt er Brot; der Herr befreit die Gefangenen. | 7 il fait justice aux opprimés, il donne le pain aux affamés. Le Seigneur renvoie libres les prisonniers, |
8 Der Herr öffnet den Blinden die Augen, er richtet die Gebeugten auf. | 8 le Seigneur ouvre les yeux de l’aveugle, le Seigneur redresse celui qui va courbé, |
9 Der Herr beschützt die Fremden und verhilft den Waisen und Witwen zu ihrem Recht. Der Herr liebt die Gerechten, doch die Schritte der Frevler leitet er in die Irre. | 9 Le Seigneur protège l’émigré, il rend courage à l’orphelin, à la veuve. 8c Le Seigneur aime les justes. 9c mais il fait que s’égare la voie des méchants. |
10 Der Herr ist König auf ewig, dein Gott, Zion, herrscht von Geschlecht zu Geschlecht. | 10 Le Seigneur est roi à jamais; ton Dieu, ô Sion, règne d’âge en âge. |