Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 119


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 (Alef) Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
1 How blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of Yahweh!
2 Wohl denen, die seine Vorschriften befolgen
und ihn suchen von ganzem Herzen,
2 Blessed are those who observe his instructions, who seek him with all their hearts,
3 die kein Unrecht tun
und auf seinen Wegen gehn.
3 and, doing no evil, who walk in his ways.
4 Du hast deine Befehle gegeben,
damit man sie genau beachtet.
4 You lay down your precepts to be careful y kept.
5 Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet,
deinen Gesetzen zu folgen!
5 May my ways be steady in doing your wil .
6 Dann werde ich niemals scheitern,
wenn ich auf all deine Gebote schaue.
6 Then I shal not be shamed, if my gaze is fixed on your commandments.
7 Mit lauterem Herzen will ich dir danken,
wenn ich deine gerechten Urteile lerne.
7 I thank you with a sincere heart for teaching me your upright judgements.
8 Deinen Gesetzen will ich immer folgen.
Lass mich doch niemals im Stich!
8 I shal do your will; do not ever abandon me whol y.
9 Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel?
Wenn er sich hält an dein Wort.
9 How can a young man keep his way spotless? By keeping your words.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen.
Lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 With al my heart I seek you, do not let me stray from your commandments.
11 Ich berge deinen Spruch im Herzen,
damit ich gegen dich nicht sündige.
11 In my heart I treasure your promises, to avoid sinning against you.
12 Gepriesen seist du, Herr.
Lehre mich deine Gesetze!
12 Blessed are you, Yahweh, teach me your wil !
13 Mit meinen Lippen verkünde ich
alle Urteile deines Mundes.
13 With my lips I have repeated al the judgements you have given.
14 Nach deinen Vorschriften zu leben
freut mich mehr als großer Besitz.
14 In the way of your instructions lies my joy, a joy beyond al wealth.
15 Ich will nachsinnen über deine Befehle
und auf deine Pfade schauen.
15 I will ponder your precepts and fix my gaze on your paths.
16 Ich habe meine Freude an deinen Gesetzen,
dein Wort will ich nicht vergessen.Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
16 I find my delight in your wil , I do not forget your words.
17 (Gimel) Tu deinem Knecht Gutes, erhalt mich am Leben!
Dann will ich dein Wort befolgen.
17 Be generous to your servant and I shal live, and shal keep your words.
18 Öffne mir die Augen
für das Wunderbare an deiner Weisung!
18 Open my eyes and I shal fix my gaze on the wonders of your Law.
19 Ich bin nur Gast auf Erden.
Verbirg mir nicht deine Gebote!
19 Wayfarer though I am on the earth, do not hide your commandments from me.
20 In Sehnsucht nach deinem Urteil
verzehrt sich allezeit meine Seele.
20 My heart is pining away with longing at all times for your judgements.
21 Du drohst den Stolzen.
Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten.
21 You have rebuked the arrogant, the accursed, who stray from your commandments.
22 Nimm von mir Schmach und Verachtung!
Denn was du vorschreibst, befolge ich.
22 Set me free from taunts and contempt since I observe your instructions.
23 Wenn auch Fürsten gegen mich beraten:
dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze.
23 Though princes sit plotting against me, your servant keeps pondering your wil .
24 Deine Vorschriften machen mich froh;
sie sind meine Berater.
24 Your instructions are my delight, your wishes my counsellors.
25 (Dalet) Meine Seele klebt am Boden.
Durch dein Wort belebe mich!
25 Down in the dust I lie prostrate; true to your word, revive me.
26 Ich habe dir mein Geschick erzählt und du erhörtest mich.
Lehre mich deine Gesetze!
26 I tell you my ways and you answer me; teach me your wishes.
27 Lass mich den Weg begreifen, den deine Befehle mir zeigen,
dann will ich nachsinnen über deine Wunder.
27 Show me the way of your precepts, that I may reflect on your wonders.
28 Meine Seele zerfließt vor Kummer.
Richte mich auf durch dein Wort!
28 I am melting away for grief; true to your word, raise me up.
29 Halte mich fern vom Weg der Lüge;
begnade mich mit deiner Weisung!
29 Keep me far from the way of deceit, grant me the grace of your Law.
30 Ich wählte den Weg der Wahrheit;
nach deinen Urteilen hab ich Verlangen.
30 I have chosen the way of constancy, I have moulded myself to your judgements.
31 Ich halte an deinen Vorschriften fest.
Herr, lass mich niemals scheitern!
31 I cling to your instructions, Yahweh, do not disappoint me.
32 Ich eile voran auf dem Weg deiner Gebote,
denn mein Herz machst du weit.
32 I run the way of your commandments, for you have given me freedom of heart.
33 (He) Herr, weise mir den Weg deiner Gesetze!
Ich will ihn einhalten bis ans Ende.
33 Teach me, Yahweh, the way of your will, and I wil observe it.
34 Gib mir Einsicht, damit ich deiner Weisung folge
und mich an sie halte aus ganzem Herzen.
34 Give me understanding and I will observe your Law, and keep it wholeheartedly.
35 Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote!
Ich habe an ihm Gefallen.
35 Guide me in the way of your commandments, for my delight is there.
36 Deinen Vorschriften neige mein Herz zu,
doch nicht der Habgier!
36 Bend my heart to your instructions, not to selfish gain.
37 Wende meine Augen ab von eitlen Dingen;
durch dein Wort belebe mich!
37 Avert my eyes from pointless images, by your word give me life.
38 Erfülle deinem Knecht die Verheißung,
die allen gilt, die dich fürchten und ehren.
38 Keep your promise to your servant so that al may hold you in awe.
39 Wende die Schande ab, vor der mir graut;
denn deine Entscheide sind gut.
39 Avert the taunts that I dread, for your judgements are generous.
40 Nach deinen Befehlen hab ich Verlangen.
Gib mir neue Kraft durch deine Gerechtigkeit!
40 See how I yearn for your precepts; in your saving justice give me life.
41 (Waw) Herr, deine Huld komme auf mich herab
und deine Hilfe, wie du es verheißen hast.
41 Let your faithful love come to me, Yahweh, true to your promise, save me!
42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern;
denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Give me an answer to the taunts against me, since I rely on your word.
43 Entziehe meinem Mund nicht das Wort der Wahrheit!
Ich hoffe so sehr auf deine Entscheide.
43 Do not deprive me of that faithful word, since my hope lies in your judgements.
44 Ich will deiner Weisung beständig folgen,
auf immer und ewig.
44 I shal keep your Law without fail for ever and ever.
45 Dann schreite ich aus auf freier Bahn;
denn ich frage nach deinen Befehlen.
45 I shal live in all freedom because I have sought your precepts.
46 Deine Gebote will ich vor Königen bezeugen
und mich nicht vor ihnen schämen.
46 I shal speak of your instructions before kings and wil not be shamed.
47 An deinen Geboten habe ich meine Freude,
ich liebe sie von Herzen.
47 Your commandments fill me with delight, I love them dearly.
48 Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten;
nachsinnen will ich über deine Gesetze.
48 I stretch out my hands to your commandments that I love, and I ponder your judgements.
49 (Sajin) Denk an das Wort für deinen Knecht,
durch das du mir Hoffnung gabst.
49 Keep in mind your promise to your servant on which I have built my hope.
50 Das ist mein Trost im Elend:
Deine Verheißung spendet mir Leben.
50 It is my comfort in distress, that your promise gives me life.
51 Frech verhöhnen mich die Stolzen;
ich aber weiche nicht ab von deiner Weisung.
51 Endlessly the arrogant have jeered at me, but I have not swerved from your Law.
52 Denke ich an deine Urteile seit alter Zeit,
Herr, dann bin ich getröstet.
52 I have kept your age -- old judgements in mind, Yahweh, and I am comforted.
53 Zorn packt mich wegen der Frevler,
weil sie deine Weisung missachten.
53 Fury grips me when I see the wicked who abandon your Law.
54 Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze
im Haus meiner Pilgerschaft.
54 Your judgements are my song where I live in exile.
55 In der Nacht denke ich, Herr, an deinen Namen;
ich will deine Weisung beachten.
55 Al night, Yahweh, I hold your name in mind, I keep your Law.
56 Deine Befehle zu befolgen
ist das Glück, das mir zufiel.
56 This is what it means to me, observing your precepts.
57 (Chet) Mein Anteil ist der Herr;
ich habe versprochen, dein Wort zu beachten.
57 My task, I have said, Yahweh, is to keep your word.
58 Ich suche deine Gunst von ganzem Herzen.
Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!
58 Wholeheartedly I entreat your favour; true to your promise, take pity on me!
59 Ich überdenke meine Wege,
zu deinen Vorschriften lenke ich meine Schritte.
59 I have reflected on my ways, and I turn my steps to your instructions.
60 Ich eile und säume nicht,
deine Gebote zu halten.
60 I hurry without delay to keep your commandments.
61 Auch wenn mich die Stricke der Frevler fesseln,
vergesse ich deine Weisung nicht.
61 Though caught in the snares of the wicked, I do not forget your Law.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen
wegen deiner gerechten Entscheide.
62 At midnight I rise to praise you for your upright judgements.
63 Ich bin ein Freund all derer, die dich fürchten und ehren,
und aller, die deine Befehle befolgen.
63 I am a friend to all who fear you and keep your precepts.
64 Von deiner Güte, Herr, ist die Erde erfüllt.
Lehre mich deine Gesetze!
64 Your faithful love fil s the earth, Yahweh, teach me your judgements.
65 (Tet)Du hast deinem Knecht Gutes erwiesen,
o Herr, nach deinem Wort.
65 You have been generous to your servant, Yahweh, true to your promise.
66 Lehre mich Erkenntnis und rechtes Urteil!
Ich vertraue auf deine Gebote.
66 Teach me judgement and knowledge, for I rely on your commandments.
67 Ehe ich gedemütigt wurde, ging mein Weg in die Irre;
nun aber halte ich mich an deine Verheißung.
67 Before I was punished I used to go astray, but now I keep to your promise.
68 Du bist gut und wirkst Gutes.
Lehre mich deine Gesetze!
68 You are generous and act generously, teach me your wil .
69 Stolze verbreiten über mich Lügen,
ich aber halte mich von ganzem Herzen an deine Befehle.
69 The arrogant blacken me with lies though I wholeheartedly observe your precepts.
70 Abgestumpft und satt ist ihr Herz,
ich aber ergötze mich an deiner Weisung.
70 Their hearts are gross like rich fat, but my delight is in your Law.
71 Dass ich gedemütigt wurde, war für mich gut;
denn so lernte ich deine Gesetze.
71 It was good for me that I had to suffer, the better to learn your judgements.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieb,
mehr als große Mengen von Gold und Silber.
72 The Law you have uttered is more precious to me than al the wealth in the world.
73 (Jod) Deine Hände haben mich gemacht und geformt.
Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne.
73 Your hands have made me and held me firm, give me understanding and I shal learn yourcommandments.
74 Wer dich fürchtet, wird mich sehen und sich freuen;
denn ich warte auf dein Wort.
74 Those who fear you rejoice at the sight of me since I put my hope in your word.
75 Herr, ich weiß, dass deine Entscheide gerecht sind;
du hast mich gebeugt, weil du treu für mich sorgst.
75 I know, Yahweh, that your judgements are upright, and in punishing me you show your constancy.
76 Tröste mich in deiner Huld,
wie du es deinem Knecht verheißen hast.
76 Your faithful love must be my consolation, as you have promised your servant.
77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe;
denn deine Weisung macht mich froh.
77 Treat me with tenderness and I shall live, for your Law is my delight.
78 Schande über die Stolzen, die mich zu Unrecht bedrücken!
Ich aber sinne nach über deine Befehle.
78 Let the arrogant who tell lies against me be shamed, while I ponder your precepts.
79 Mir sollen sich alle zuwenden, die dich fürchten und ehren
und die deine Vorschriften kennen.
79 Let those who fear you rally to me, those who understand your instructions.
80 Mein Herz richte sich ganz nach deinen Gesetzen;
dann werde ich nicht zuschanden.
80 My heart shall be faultless towards your wil ; then I shall not be ashamed.
81 (Kaf) Nach deiner Hilfe sehnt sich meine Seele;
ich warte auf dein Wort.
81 I shal wear myself out for your salvation, for your word is my hope.
82 Meine Augen sehnen sich nach deiner Verheißung,
sie fragen: Wann wirst du mich trösten?
82 My eyes, too, are worn out waiting for your promise, when wil you have pity on me?
83 Ich bin wie ein Schlauch voller Risse,
doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen.
83 For I am like a smoked wineskin, but I do not forget your wil .
84 Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht?
Wann wirst du meine Verfolger richten?
84 How long has your servant to live? When wil you bring my persecutors to judgement?
85 Stolze stellen mir Fallen,
sie handeln nicht nach deiner Weisung.
85 The arrogant have dug pitfalls for me in defiance of your Law.
86 Zuverlässig sind all deine Gebote.
Zu Unrecht verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
86 Al your commandments show constancy. Help me when they pursue me dishonestly.
87 Fast hätte man mich von der Erde ausgetilgt;
dennoch halte ich fest an deinen Befehlen.
87 They have almost annihilated me on earth, but I have not deserted your precepts.
88 In deiner großen Huld lass mich leben
und ich will beachten, was dein Mund mir gebietet.
88 True to your faithful love, give me life, and I shal keep the instructions you have laid down.
89 (Lamed) Herr, dein Wort bleibt auf ewig,
es steht fest wie der Himmel.
89 For ever, Yahweh, your word is planted firm in heaven.
90 Deine Treue währt von Geschlecht zu Geschlecht;
du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen.
90 Your constancy endures from age to age; you established the earth and it stands firm.
91 Nach deiner Ordnung bestehen sie bis heute
und dir ist alles dienstbar.
91 Through your judgements al stands firm to this day, for al creation is your servant.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Freude,
ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
92 Had your Law not been my delight, I would have perished in my misery.
93 Nie will ich deine Befehle vergessen;
denn durch sie schenkst du mir Leben.
93 I shal never forget your precepts, for by them you have given me life.
94 Ich bin dein, errette mich!
Ich frage nach deinen Befehlen.
94 I am yours, save me, for I seek your precepts.
95 Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten;
doch mein Sinn achtet auf das, was du gebietest.
95 The wicked may hope to destroy me, but al my thought is of your instructions.
96 Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat;
doch dein Gebot kennt keine Schranken.
96 I have seen that al perfection is finite, but your commandment has no limit.
97 (Mem) Wie lieb ist mir deine Weisung;
ich sinne über sie nach den ganzen Tag.
97 How I love your Law! I ponder it al day long.
98 Dein Gebot macht mich weiser als all meine Feinde;
denn immer ist es mir nahe.
98 You make me wiser than my enemies by your commandment which is mine for ever.
99 Ich wurde klüger als all meine Lehrer;
denn über deine Vorschriften sinne ich nach.
99 I am wiser than al my teachers because I ponder your instructions.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten;
denn ich beachte deine Befehle.
100 I have more understanding than the aged because I keep your precepts.
101 Von jedem bösen Weg halte ich meinen Fuß zurück;
denn ich will dein Wort befolgen.
101 I restrain my foot from evil paths to keep your word.
102 Ich weiche nicht ab von deinen Entscheiden,
du hast mich ja selbst unterwiesen.
102 I do not turn aside from your judgements, because you yourself have instructed me.
103 Wie köstlich ist für meinen Gaumen deine Verheißung,
süßer als Honig für meinen Mund.
103 How pleasant your promise to my palate, sweeter than honey in my mouth!
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht,
darum hasse ich alle Pfade der Lüge.
104 From your precepts I learn wisdom, so I hate all deceptive ways.
105 (Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte,
ein Licht für meine Pfade.
105 Your word is a lamp for my feet, a light on my path.
106 Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten:
Ich will deinen gerechten Entscheidungen folgen.
106 I have sworn -- and shal maintain it -- to keep your upright judgements.
107 Herr, ganz tief bin ich gebeugt.
Durch dein Wort belebe mich!
107 I am utterly wretched, Yahweh; true to your promise, give me life.
108 Herr, nimm mein Lobopfer gnädig an
und lehre mich deine Entscheide!
108 Accept, Yahweh, the tribute from my mouth, and teach me your judgements.
109 Mein Leben ist ständig in Gefahr,
doch ich vergesse nie deine Weisung.
109 My life is in your hands perpetual y, I do not forget your Law.
110 Frevler legen mir Schlingen,
aber ich irre nicht ab von deinen Befehlen.
110 The wicked have laid out a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
111 Deine Vorschriften sind auf ewig mein Erbteil;
denn sie sind die Freude meines Herzens.
111 Your instructions are my eternal heritage, they are the joy of my heart.
112 Mein Herz ist bereit, dein Gesetz zu erfüllen
bis ans Ende und ewig.
112 I devote myself to obeying your statutes, their recompense is eternal.
113 (Samech) Zwiespältige Menschen sind mir von Grund auf verhasst,
doch dein Gesetz ist mir lieb.
113 I hate a divided heart, I love your Law.
114 Du bist mein Schutz und mein Schild,
ich warte auf dein Wort.
114 You are my refuge and shield, I put my hope in your word.
115 Weicht zurück von mir, ihr Bösen!
Ich will die Gebote meines Gottes befolgen.
115 Leave me alone, you wicked, I shal observe the commandments of my God.
116 Stütze mich, damit ich lebe, wie du es verheißen hast.
Lass mich in meiner Hoffnung nicht scheitern!
116 True to your word, support me and I shal live; do not disappoint me of my hope.
117 Gib mir Halt, dann finde ich Rettung;
immer will ich auf deine Gesetze schauen.
117 Uphold me and I shall be saved, my gaze fixed on your wil .
118 Alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, verwirfst du;
denn ihr Sinnen und Trachten ist Lüge.
118 You shake off al who stray from your wil ; deceit fills their horizon.
119 Alle Frevler im Land sind für dich wie Schlacken,
darum liebe ich, was du gebietest.
119 In your sight al the wicked of the earth are like rust, so I love your instructions.
120 Aus Ehrfurcht vor dir erschauert mein Leib,
vor deinen Urteilen empfinde ich heilige Scheu.
120 My whole body trembles before you, your judgements fill me with fear.
121 (Ajin) Ich tue, was recht und gerecht ist.
Gib mich meinen Bedrückern nicht preis!
121 Al my conduct has been just and upright, do not hand me over to my oppressors.
122 Verbürg dich für das Wohl deines Knechtes,
damit die Stolzen mich nicht unterdrücken.
122 Guarantee the wel -being of your servant, do not let the proud oppress me.
123 Meine Augen sehnen sich nach deiner Hilfe,
nach deiner gerechten Verheißung.
123 My eyes are languishing for your salvation and for the saving justice you have promised.
124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld
und lehre mich deine Gesetze!
124 Show your faithful love to your servant, teach me your judgements.
125 Ich bin dein Knecht. Gib mir Einsicht,
damit ich verstehe, was du gebietest.
125 Your servant am I; give me understanding and I shal know your instructions.
126 Herr, es ist Zeit zu handeln;
man hat dein Gesetz gebrochen.
126 It is time to take action, Yahweh, your Law is being broken.
127 Darum liebe ich deine Gebote
mehr als Rotgold und Weißgold.
127 So I love your commandments more than gold, purest gold.
128 Darum lebe ich genau nach deinen Befehlen;
ich hasse alle Pfade der Lüge.
128 So I rule my life by your precepts, I hate al deceptive paths.
129 (Pe) Deine Vorschriften sind der Bewunderung wert;
darum bewahrt sie mein Herz.
129 Wonderful are your instructions, so I observe them.
130 Die Erklärung deiner Worte bringt Erleuchtung,
den Unerfahrenen schenkt sie Einsicht.
130 As your word unfolds it gives light, and even the simple understand.
131 Weit öffne ich meinen Mund
und lechze nach deinen Geboten;
denn nach ihnen hab ich Verlangen.
131 I open wide my mouth, panting eagerly for your commandments.
132 Wende dich mir zu, sei mir gnädig,
wie es denen gebührt, die deinen Namen lieben.
132 Turn to me, pity me; those who love your name deserve it.
133 Festige meine Schritte, wie du es verheißen hast.
Lass kein Unrecht über mich herrschen!
133 Keep my steps firm in your promise; that no evil may triumph over me.
134 Erlöse mich aus der Gewalt der Menschen;
dann will ich deine Befehle halten.
134 Rescue me from human oppression, and I wil observe your precepts.
135 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht
und lehre mich deine Gesetze!
135 Let your face shine on your servant, teach me your wil .
136 Tränenbäche strömen aus meinen Augen,
weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136 My eyes stream with tears because your Law is disregarded.
137 (Zade) Herr, du bist gerecht
und deine Entscheide sind richtig.
137 You are upright, Yahweh, and your judgements are honest.
138 Du hast deine Vorschriften erlassen in Gerechtigkeit
und in großer Treue.
138 You impose uprightness as a witness to yourself, it is constancy itself.
139 Der Eifer für dich verzehrt mich;
denn meine Gegner vergessen deine Worte.
139 My zeal is burning me up because my oppressors forget your word.
140 Deine Worte sind rein und lauter;
dein Knecht hat sie lieb.
140 Your promise is wel tested, your servant holds it dear.
141 Ich bin gering und verachtet,
doch ich vergesse nie deine Befehle.
141 Puny and despised as I am, I do not forget your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit,
deine Weisung ist Wahrheit.
142 Your saving justice is for ever just, and your Law is trustworthy.
143 Mich trafen Not und Bedrängnis,
doch deine Gebote machen mich froh.
143 Though anguish and distress grip me your commandments are my delight.
144 Deine Vorschriften sind auf ewig gerecht.
Gib mir Einsicht, damit ich lebe.
144 Your instructions are upright for ever, give me understanding and I shal live.
145 (Qof) Erhöre mich, Herr, ich rufe von ganzem Herzen;
deine Gesetze will ich halten.
145 I cal with al my heart; answer me, Yahweh, and I wil observe your judgements.
146 Ich rufe zu dir; errette mich,
dann will ich deinen Vorschriften folgen.
146 I cal to you; save me, and I wil keep your instructions.
147 Schon beim Morgengrauen komme ich und flehe;
ich warte auf dein Wort.
147 I am awake before dawn to cry for help, I put my hope in your word.
148 Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus;
denn ich sinne nach über deine Verheißung.
148 My eyes are awake before each watch of the night, to ponder your promise.
149 Höre auf meine Stimme in deiner Huld;
belebe mich, Herr, durch deine Entscheide!
149 In your faithful love, Yahweh, listen to my voice, let your judgements give me life.
150 Mir nähern sich tückische Verfolger;
sie haben sich weit von deiner Weisung entfernt.
150 My pursuers are coming closer to their wicked designs, and further from your Law.
151 Doch du bist nahe, Herr,
und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 You are close to me, Yahweh, and all your commandments are true.
152 Aus deinen Vorschriften weiß ich seit langem,
dass du sie für ewig bestimmt hast.
152 Long have I known that your instructions were laid down to last for ever.
153 (Resch) Sieh mein Elend an und rette mich;
denn ich habe deine Weisung nicht vergessen.
153 Look at my suffering and rescue me, for I do not forget your Law.
154 Verschaff mir Recht und erlöse mich;
nach deiner Weisung erhalte mein Leben!
154 Plead my cause and defend me; as you promised, give me life.
155 Fern bleibt den Frevlern das Heil;
denn sie fragen nicht nach deinen Gesetzen.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your will.
156 Herr, groß ist dein Erbarmen;
durch deine Entscheide belebe mich!
156 Your kindnesses to me are countless, Yahweh; true to your judgements, give me life.
157 Viele verfolgen und quälen mich,
doch von deinen Vorschriften weich ich nicht ab.
157 Though my enemies and oppressors are countless, I do not turn aside from your instructions.
158 Wenn ich Abtrünnige sehe, empfinde ich Abscheu,
weil sie dein Wort nicht befolgen.
158 The sight of these renegades appals me; they do not observe your promise.
159 Sieh an, wie sehr ich deine Vorschriften liebe;
Herr, in deiner Huld belebe mich!
159 See how I love your precepts; true to your faithful love, give me life.
160 Das Wesen deines Wortes ist Wahrheit,
deine gerechten Urteile haben alle auf ewig Bestand.
160 Faithfulness is the essence of your word, your upright judgements hold good for ever.
161 (Schin) Fürsten verfolgen mich ohne Grund,
doch mein Herz fürchtet nur dein Wort.
161 Though princes hound me unprovoked, what fil s me with awe is your word.
162 Ich freue mich über deine Verheißung
wie einer, der reiche Beute gemacht hat.
162 I rejoice in your promise like one who finds a vast treasure.
163 Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel,
doch deine Weisung habe ich lieb.
163 Falsehood I hate and detest, my love is for your Law.
164 Siebenmal am Tag singe ich dein Lob
wegen deiner gerechten Entscheide.
164 Seven times a day I praise you for your upright judgements.
165 Alle, die deine Weisung lieben, empfangen Heil in Fülle;
es trifft sie kein Unheil.
165 Great peace for those who love your Law; no stumbling-blocks for them!
166 Herr, ich hoffe auf deine Hilfe
und befolge deine Gebote.
166 I am waiting for your salvation, Yahweh, I fulfil your commandments.
167 Meine Seele beachtet, was du gebietest,
und liebt es von Herzen.
167 I observe your instructions, I love them dearly.
168 Ich folge deinen Vorschriften und Befehlen;
denn alle meine Wege (liegen offen) vor dir.
168 I observe your precepts, your judgements, for al my ways are before you.
169 (Taw) Herr, zu dir dringe mein Rufen.
Gib mir Einsicht, getreu deinem Wort!
169 May my cry approach your presence, Yahweh; by your word give me understanding.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht.
Reiß mich heraus getreu deiner Verheißung!
170 May my prayer come into your presence, rescue me as you have promised.
171 Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis;
denn du lehrst mich deine Gesetze.
171 May my lips proclaim your praise, for you teach me your will.
172 Meine Zunge soll deine Verheißung besingen;
denn deine Gebote sind alle gerecht.
172 May my tongue recite your promise, for al your commandments are upright.
173 Deine Hand sei bereit, mir zu helfen;
denn ich habe mir deine Befehle erwählt.
173 May your hand be there to help me, since I have chosen your precepts.
174 Ich sehne mich, Herr, nach deiner Hilfe
und deine Weisung macht mich froh.
174 I long for your salvation, Yahweh, your Law is my delight.
175 Lass meine Seele leben, damit sie dich preisen kann.
Deine Entscheidungen mögen mir helfen.
175 May I live only to praise you, may your judgements be my help.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf.
Suche deinen Knecht!
Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
176 I am wandering like a lost sheep, come and look for your servant, for I have not forgotten yourcommandments.