Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 119


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 (Alef) Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
1 Alef Dichosos los que van por camino perfecto,
los que proceden en la ley de Yahveh.
2 Wohl denen, die seine Vorschriften befolgen
und ihn suchen von ganzem Herzen,
2 Dichosos los que guardan sus dictámenes,
los que le buscan de todo corazón,
3 die kein Unrecht tun
und auf seinen Wegen gehn.
3 y los que, sin cometer iniquidad,
andan por sus caminos.
4 Du hast deine Befehle gegeben,
damit man sie genau beachtet.
4 Tú tus ordenanzas promulgaste,
para que sean guardadas cabalmente.
5 Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet,
deinen Gesetzen zu folgen!
5 ¡Ojalá mis caminos se aseguren
para observar tus preceptos!
6 Dann werde ich niemals scheitern,
wenn ich auf all deine Gebote schaue.
6 Entonces no tendré vergüenza alguna
al mirar a todos tus mandamientos.
7 Mit lauterem Herzen will ich dir danken,
wenn ich deine gerechten Urteile lerne.
7 Con rectitud de corazón te daré gracias,
al aprender tus justos juicios.
8 Deinen Gesetzen will ich immer folgen.
Lass mich doch niemals im Stich!
8 Tus preceptos, los observaré,
no me abandones tú del todo.
9 Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel?
Wenn er sich hält an dein Wort.
9 Bet. ¿Cómo el joven guardará puro su camino?
Observando tu palabra.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen.
Lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 De todo corazón ando buscándote,
no me desvíes de tus mandamientos.
11 Ich berge deinen Spruch im Herzen,
damit ich gegen dich nicht sündige.
11 Dentro del corazón he guardado tu promesa,
para no pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, Herr.
Lehre mich deine Gesetze!
12 Bendito tú, Yahveh,
enséñame tus preceptos.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich
alle Urteile deines Mundes.
13 Con mis labios he contado
todos los juicios de tu boca.
14 Nach deinen Vorschriften zu leben
freut mich mehr als großer Besitz.
14 En el camino de tus dictámenes me recreo
más que en toda riqueza.
15 Ich will nachsinnen über deine Befehle
und auf deine Pfade schauen.
15 En tus ordenanzas quiero meditar
y mirar a tus caminos.
16 Ich habe meine Freude an deinen Gesetzen,
dein Wort will ich nicht vergessen.Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
16 En tus preceptos tengo mis delicias,
no olvido tu palabra.
17 (Gimel) Tu deinem Knecht Gutes, erhalt mich am Leben!
Dann will ich dein Wort befolgen.
17 Guímel. Haz merced a tu siervo y viviré.
y guardaré tu palabra.
18 Öffne mir die Augen
für das Wunderbare an deiner Weisung!
18 Abre mis ojos para que contemple
las maravillas de tu ley.
19 Ich bin nur Gast auf Erden.
Verbirg mir nicht deine Gebote!
19 Un forastero soy sobre la tierra,
tus mandamientos no me ocultes.
20 In Sehnsucht nach deinem Urteil
verzehrt sich allezeit meine Seele.
20 Mi alma se consume deseando
tus juicios en todo tiempo.
21 Du drohst den Stolzen.
Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten.
21 Tú increpas a los soberbios, los malditos,
que se desvían de tus mandamientos.
22 Nimm von mir Schmach und Verachtung!
Denn was du vorschreibst, befolge ich.
22 Echa lejos de mí oprobio y menosprecio,
porque he guardado tus dictámenes.
23 Wenn auch Fürsten gegen mich beraten:
dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze.
23 Aunque los príncipes hablen en sesión contra mí,
tu servidor medita en tus preceptos.
24 Deine Vorschriften machen mich froh;
sie sind meine Berater.
24 Tus dictámenes hacen mis delicias,
mis consejeros, tus preceptos.
25 (Dalet) Meine Seele klebt am Boden.
Durch dein Wort belebe mich!
25 Dálet. Mi alma está pegada al polvo,
hazme vivir conforme a tu palabra.
26 Ich habe dir mein Geschick erzählt und du erhörtest mich.
Lehre mich deine Gesetze!
26 Mis caminos expuse, y tú me respondiste,
enséñame tus preceptos.
27 Lass mich den Weg begreifen, den deine Befehle mir zeigen,
dann will ich nachsinnen über deine Wunder.
27 Hazme entender el camino de tus ordenanzas,
y meditaré en tus maravillas.
28 Meine Seele zerfließt vor Kummer.
Richte mich auf durch dein Wort!
28 Se va en lágrimas mi alma por el tedio,
sosténme conforme a tu palabra.
29 Halte mich fern vom Weg der Lüge;
begnade mich mit deiner Weisung!
29 Aléjame del camino de mentira,
y dame la gracia de tu ley,
30 Ich wählte den Weg der Wahrheit;
nach deinen Urteilen hab ich Verlangen.
30 He escogido el camino de la lealtad,
a tus juicios me conformo.
31 Ich halte an deinen Vorschriften fest.
Herr, lass mich niemals scheitern!
31 A tus dictámenes me mantengo adherido,
no me confundas, tú, Yahveh.
32 Ich eile voran auf dem Weg deiner Gebote,
denn mein Herz machst du weit.
32 Corro por el camino de tus mandamientos,
pues tú mi corazón dilatas.
33 (He) Herr, weise mir den Weg deiner Gesetze!
Ich will ihn einhalten bis ans Ende.
33 He. Enséñame, Yahveh, el camino de tus preceptos,
yo lo quiero guardar en recompensa.
34 Gib mir Einsicht, damit ich deiner Weisung folge
und mich an sie halte aus ganzem Herzen.
34 Hazme entender, para guardar tu ley
y observarla de todo corazón.
35 Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote!
Ich habe an ihm Gefallen.
35 Llévame por la senda de tus mandamientos
porque mi complacencia tengo en ella.
36 Deinen Vorschriften neige mein Herz zu,
doch nicht der Habgier!
36 Inclina mi corazón hacia tus dictámenes,
y no a ganancia injusta.
37 Wende meine Augen ab von eitlen Dingen;
durch dein Wort belebe mich!
37 Aparta mis ojos de mirar vanidades,
por tu palabra vivifícame.
38 Erfülle deinem Knecht die Verheißung,
die allen gilt, die dich fürchten und ehren.
38 Mantén a tu siervo tu promesa,
que conduce a tu temor.
39 Wende die Schande ab, vor der mir graut;
denn deine Entscheide sind gut.
39 Aparta de mí el oprobio que me espanta,
pues son buenos tus juicios.
40 Nach deinen Befehlen hab ich Verlangen.
Gib mir neue Kraft durch deine Gerechtigkeit!
40 Mira que deseo tus ordenanzas,
hazme vivir por tu justicia.
41 (Waw) Herr, deine Huld komme auf mich herab
und deine Hilfe, wie du es verheißen hast.
41 Vau. ¡Llegue hasta mí tu amor, Yahveh,
tu salvación, conforme a tu promesa!
42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern;
denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Y daré respuesta al que me insulta,
porque confio en tu palabra.
43 Entziehe meinem Mund nicht das Wort der Wahrheit!
Ich hoffe so sehr auf deine Entscheide.
43 No quites de mi boca la palabra de verdad,
porque espero en tus juicios.
44 Ich will deiner Weisung beständig folgen,
auf immer und ewig.
44 Yo observaré sin descanso tu ley
para siempre jamás.
45 Dann schreite ich aus auf freier Bahn;
denn ich frage nach deinen Befehlen.
45 Y andaré por camino anchuroso,
porque tus ordenanzas voy buscando.
46 Deine Gebote will ich vor Königen bezeugen
und mich nicht vor ihnen schämen.
46 De tus dictámenes hablaré ante los reyes,
y no tendré que avergonzarme.
47 An deinen Geboten habe ich meine Freude,
ich liebe sie von Herzen.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos,
que amo mucho.
48 Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten;
nachsinnen will ich über deine Gesetze.
48 Tiendo mis manos hacia tus mandamientos,
en tus preceptos medito.
49 (Sajin) Denk an das Wort für deinen Knecht,
durch das du mir Hoffnung gabst.
49 Zain. Recuerda la palabra dada a tu servidor,
de la que has hecho mi esperanza.
50 Das ist mein Trost im Elend:
Deine Verheißung spendet mir Leben.
50 Este es mi consuelo en mi miseria:
que tu promesa me da vida.
51 Frech verhöhnen mich die Stolzen;
ich aber weiche nicht ab von deiner Weisung.
51 Los soberbios me insultan hasta el colmo,
yo no me aparto de tu ley.
52 Denke ich an deine Urteile seit alter Zeit,
Herr, dann bin ich getröstet.
52 Me acuerdo de tus juicios de otro tiempo,
oh Yahveh, y me consuelo.
53 Zorn packt mich wegen der Frevler,
weil sie deine Weisung missachten.
53 Me arrebata el furor por los impíos
que abandonan tu ley.
54 Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze
im Haus meiner Pilgerschaft.
54 Tus preceptos son cantares para mí
en mi mansión de forastero.
55 In der Nacht denke ich, Herr, an deinen Namen;
ich will deine Weisung beachten.
55 Me acuerdo por la noche de tu nombre, Yahveh,
quiero guardar tu ley.
56 Deine Befehle zu befolgen
ist das Glück, das mir zufiel.
56 Esta es mi tarea:
guardar tus ordenanzas.
57 (Chet) Mein Anteil ist der Herr;
ich habe versprochen, dein Wort zu beachten.
57 Jet. Mi porción, Yahveh, he dicho,
es guardar tus palabras.
58 Ich suche deine Gunst von ganzem Herzen.
Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!
58 Con todo el corazón busco tu favor,
tenme piedad conforme a tu promesa.
59 Ich überdenke meine Wege,
zu deinen Vorschriften lenke ich meine Schritte.
59 He examinado mis caminos
y quiero volver mis pies a tus dictámenes.
60 Ich eile und säume nicht,
deine Gebote zu halten.
60 Me doy prisa y no me tardo
en observar tus mandamientos.
61 Auch wenn mich die Stricke der Frevler fesseln,
vergesse ich deine Weisung nicht.
61 Las redes de los impíos me aprisionan,
yo no olvido tu ley.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen
wegen deiner gerechten Entscheide.
62 Me levanto a medianoche a darte gracias
por tus justos juicios.
63 Ich bin ein Freund all derer, die dich fürchten und ehren,
und aller, die deine Befehle befolgen.
63 Amigo soy de todos los que te temen
y observan tus ordenanzas.
64 Von deiner Güte, Herr, ist die Erde erfüllt.
Lehre mich deine Gesetze!
64 De tu amor, Yahveh, está la tierra llena,
enséñame tus preceptos.
65 (Tet)Du hast deinem Knecht Gutes erwiesen,
o Herr, nach deinem Wort.
65 Tet. Has sido generoso con tu siervo,
oh Yahveh, conforme a tu palabra.
66 Lehre mich Erkenntnis und rechtes Urteil!
Ich vertraue auf deine Gebote.
66 Cordura y sabiduría enséñame,
pues tengo fe en tus mandamientos.
67 Ehe ich gedemütigt wurde, ging mein Weg in die Irre;
nun aber halte ich mich an deine Verheißung.
67 Antes de ser humillado, me descarriaba,
mas ahora observo tu promesa.
68 Du bist gut und wirkst Gutes.
Lehre mich deine Gesetze!
68 Tú, que eres bueno y bienhechor,
enséñame tus preceptos.
69 Stolze verbreiten über mich Lügen,
ich aber halte mich von ganzem Herzen an deine Befehle.
69 Los soberbios me enredan con mentira,
yo guardo tus ordenanzas de todo corazón.
70 Abgestumpft und satt ist ihr Herz,
ich aber ergötze mich an deiner Weisung.
70 Como de grasa su corazón está embotado.
mas yo en tu ley tengo mis delicias.
71 Dass ich gedemütigt wurde, war für mich gut;
denn so lernte ich deine Gesetze.
71 Un bien para mí ser humillado,
para que aprenda tus preceptos.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieb,
mehr als große Mengen von Gold und Silber.
72 Un bien para mí la ley de tu boca,
más que miles de oro y plata.
73 (Jod) Deine Hände haben mich gemacht und geformt.
Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne.
73 Yod. Tus manos me han hecho y me han formado,
hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Wer dich fürchtet, wird mich sehen und sich freuen;
denn ich warte auf dein Wort.
74 Los que te temen me ven con alegría,
porque espero en tu palabra.
75 Herr, ich weiß, dass deine Entscheide gerecht sind;
du hast mich gebeugt, weil du treu für mich sorgst.
75 Yo sé, Yahveh, que son justos tus juicios,
que con lealtad me humillas tú.
76 Tröste mich in deiner Huld,
wie du es deinem Knecht verheißen hast.
76 Sea tu amor consuelo para mí,
según tu promesa a tu servidor.
77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe;
denn deine Weisung macht mich froh.
77 Me alcancen tus ternuras y viviré,
porque tu ley es mi delicia.
78 Schande über die Stolzen, die mich zu Unrecht bedrücken!
Ich aber sinne nach über deine Befehle.
78 Sean confundidos los soberbios que me afligen con mentira,
yo en tus ordenanzas medito.
79 Mir sollen sich alle zuwenden, die dich fürchten und ehren
und die deine Vorschriften kennen.
79 Vuélvanse hacia mí los que te temen,
los que conocen tus dictámenes.
80 Mein Herz richte sich ganz nach deinen Gesetzen;
dann werde ich nicht zuschanden.
80 Sea mi corazón perfecto en tus preceptos,
para que no sea confundido.
81 (Kaf) Nach deiner Hilfe sehnt sich meine Seele;
ich warte auf dein Wort.
81 Kaf. En pos de tu salvación mi alma languidece,
en tu palabra espero.
82 Meine Augen sehnen sich nach deiner Verheißung,
sie fragen: Wann wirst du mich trösten?
82 Languidecen mis ojos en pos de tu promesa
diciendo: «¿Cuándo vas a consolarme?»
83 Ich bin wie ein Schlauch voller Risse,
doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen.
83 Aun hecho igual que un pellejo que se ahúma,
de tus preceptos no me olvido.
84 Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht?
Wann wirst du meine Verfolger richten?
84 ¿Cuántos serán los días de tu siervo?
¿cuándo harás justicia de mis perseguidores?
85 Stolze stellen mir Fallen,
sie handeln nicht nach deiner Weisung.
85 Los soberbios han cavado fosas para mí
en contra de tu ley.
86 Zuverlässig sind all deine Gebote.
Zu Unrecht verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
86 Todos tus mandamientos son verdad,
con mentira se me persigue, ¡ayúdame!
87 Fast hätte man mich von der Erde ausgetilgt;
dennoch halte ich fest an deinen Befehlen.
87 Poco falta para que me borren de la tierra,
mas yo tus ordenanzas no abandono.
88 In deiner großen Huld lass mich leben
und ich will beachten, was dein Mund mir gebietet.
88 Según tu amor dame la vida,
y guardaré el dictamen de tu boca.
89 (Lamed) Herr, dein Wort bleibt auf ewig,
es steht fest wie der Himmel.
89 Lámed. Para siempre, Yahveh, tu palabra,
firme está en los cielos.
90 Deine Treue währt von Geschlecht zu Geschlecht;
du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen.
90 Por todas las edades tu verdad,
tú fijaste la tierra, ella persiste.
91 Nach deiner Ordnung bestehen sie bis heute
und dir ist alles dienstbar.
91 Por tus juicios subsiste todo hasta este día,
pues toda cosa es sierva tuya.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Freude,
ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia,
ya habría perecido en mi miseria.
93 Nie will ich deine Befehle vergessen;
denn durch sie schenkst du mir Leben.
93 Jamás olvidaré tus ordenanzas,
por ellas tú me das la vida.
94 Ich bin dein, errette mich!
Ich frage nach deinen Befehlen.
94 Tuyo soy, sálvame,
pues tus ordenanzas voy buscando.
95 Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten;
doch mein Sinn achtet auf das, was du gebietest.
95 Para perderme me acechan los impíos,
yo estoy atento a tus dictámenes.
96 Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat;
doch dein Gebot kennt keine Schranken.
96 De todo lo perfecto he visto el límite:
¡Qué inmenso es tu mandamiento!
97 (Mem) Wie lieb ist mir deine Weisung;
ich sinne über sie nach den ganzen Tag.
97 Mem. ¡Oh, cuánto amo tu ley!
Todo el día es ella mi meditación.
98 Dein Gebot macht mich weiser als all meine Feinde;
denn immer ist es mir nahe.
98 Más sabio me haces que mis enemigos por tu mandamiento,
que por siempre es mío.
99 Ich wurde klüger als all meine Lehrer;
denn über deine Vorschriften sinne ich nach.
99 Tengo más prudencia que todos mis maestros,
porque mi meditación son tus dictámenes.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten;
denn ich beachte deine Befehle.
100 Poseo más cordura que los viejos,
porque guardo tus ordenanzas.
101 Von jedem bösen Weg halte ich meinen Fuß zurück;
denn ich will dein Wort befolgen.
101 Retraigo mis pasos de toda mala senda
para guardar tu palabra.
102 Ich weiche nicht ab von deinen Entscheiden,
du hast mich ja selbst unterwiesen.
102 De tus juicios no me aparto,
porque me instruyes tú.
103 Wie köstlich ist für meinen Gaumen deine Verheißung,
süßer als Honig für meinen Mund.
103 ¡Cuán dulce al paladar me es tu promesa,
más que miel a mi boca!
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht,
darum hasse ich alle Pfade der Lüge.
104 Por tus ordenanzas cobro inteligencia,
por eso odio toda senda de mentira.
105 (Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte,
ein Licht für meine Pfade.
105 Nun. Para mis pies antorcha es tu palabra,
luz para mi sendero.
106 Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten:
Ich will deinen gerechten Entscheidungen folgen.
106 He jurado, y he de mantenerlo,
guardar tus justos juicios.
107 Herr, ganz tief bin ich gebeugt.
Durch dein Wort belebe mich!
107 Humillado en exceso estoy, Yahveh,
dame la vida conforme a tu palabra.
108 Herr, nimm mein Lobopfer gnädig an
und lehre mich deine Entscheide!
108 Acepta los votos de mi boca, Yahveh,
y enséñame tus juicios.
109 Mein Leben ist ständig in Gefahr,
doch ich vergesse nie deine Weisung.
109 Mi alma está en mis manos sin cesar,
mas no olvido tu ley.
110 Frevler legen mir Schlingen,
aber ich irre nicht ab von deinen Befehlen.
110 Me tienden un lazo los impíos,
mas yo no me desvío de tus ordenanzas.
111 Deine Vorschriften sind auf ewig mein Erbteil;
denn sie sind die Freude meines Herzens.
111 Tus dictámenes son mi herencia por siempre,
ellos son la alegría de mi corazón.
112 Mein Herz ist bereit, dein Gesetz zu erfüllen
bis ans Ende und ewig.
112 Inclino mi corazón a practicar tus preceptos,
recompensa por siempre.
113 (Samech) Zwiespältige Menschen sind mir von Grund auf verhasst,
doch dein Gesetz ist mir lieb.
113 Sámek. Aborrezco la doblez
y amo tu ley.
114 Du bist mein Schutz und mein Schild,
ich warte auf dein Wort.
114 Mi refugio y mi escudo eres tú,
yo espero en tu palabra.
115 Weicht zurück von mir, ihr Bösen!
Ich will die Gebote meines Gottes befolgen.
115 ¡Apartaos de mí, malvados,
quiero guardar los mandamientos de mi Dios!
116 Stütze mich, damit ich lebe, wie du es verheißen hast.
Lass mich in meiner Hoffnung nicht scheitern!
116 Sosténme conforme a tu promesa, y viviré,
no defraudes mi esperanza.
117 Gib mir Halt, dann finde ich Rettung;
immer will ich auf deine Gesetze schauen.
117 Sé tú mi apoyo, y seré salvo,
y sin cesar tendré a la vista tus preceptos.
118 Alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, verwirfst du;
denn ihr Sinnen und Trachten ist Lüge.
118 Tú deshaces a todos los que se desvían de tus preceptos,
mentira es su astucia.
119 Alle Frevler im Land sind für dich wie Schlacken,
darum liebe ich, was du gebietest.
119 Tienes por escoria a todos los impíos de la tierra,
por eso amo yo tus dictámenes.
120 Aus Ehrfurcht vor dir erschauert mein Leib,
vor deinen Urteilen empfinde ich heilige Scheu.
120 Por tu terror tiembla mi carne,
de tus juicios tengo miedo.
121 (Ajin) Ich tue, was recht und gerecht ist.
Gib mich meinen Bedrückern nicht preis!
121 Ain. Juicio y justicia he practicado,
a mis opresores no me entregues.
122 Verbürg dich für das Wohl deines Knechtes,
damit die Stolzen mich nicht unterdrücken.
122 Sé fiador de tu siervo para el bien,
no me opriman los soberbios.
123 Meine Augen sehnen sich nach deiner Hilfe,
nach deiner gerechten Verheißung.
123 En pos de tu salvación languidecen mis ojos,
tras tu promesa de justicia.
124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld
und lehre mich deine Gesetze!
124 Según tu amor trata a tu siervo,
enséñame tus preceptos.
125 Ich bin dein Knecht. Gib mir Einsicht,
damit ich verstehe, was du gebietest.
125 Yo soy tu servidor, hazme entender,
y aprenderé tus dictámenes.
126 Herr, es ist Zeit zu handeln;
man hat dein Gesetz gebrochen.
126 Ya es hora de actuar, Yahveh,
se ha violado tu ley.
127 Darum liebe ich deine Gebote
mehr als Rotgold und Weißgold.
127 Por eso amo yo tus mandamientos
más que el oro, más que el oro fino.
128 Darum lebe ich genau nach deinen Befehlen;
ich hasse alle Pfade der Lüge.
128 Por eso me guío por todas tus ordenanzas
y odio toda senda de mentira.
129 (Pe) Deine Vorschriften sind der Bewunderung wert;
darum bewahrt sie mein Herz.
129 Pe. Maravillas son tus dictámenes,
por eso mi alma los guarda.
130 Die Erklärung deiner Worte bringt Erleuchtung,
den Unerfahrenen schenkt sie Einsicht.
130 Al abrirse, tus palabras iluminan
dando inteligencia a los sencillos.
131 Weit öffne ich meinen Mund
und lechze nach deinen Geboten;
denn nach ihnen hab ich Verlangen.
131 Abro mi boca franca, y hondo aspiro,
que estoy ansioso de tus mandamientos.
132 Wende dich mir zu, sei mir gnädig,
wie es denen gebührt, die deinen Namen lieben.
132 Vuélvete a mí y tenme piedad,
como es justo para los que aman tu nombre.
133 Festige meine Schritte, wie du es verheißen hast.
Lass kein Unrecht über mich herrschen!
133 Mis pasos asegura en tu promesa,
que no me domine ningún mal.
134 Erlöse mich aus der Gewalt der Menschen;
dann will ich deine Befehle halten.
134 Rescátame de la opresión del hombre,
y tus ordenanzas guardaré.
135 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht
und lehre mich deine Gesetze!
135 Haz que brille tu faz para tu siervo,
y enséñame tus preceptos.
136 Tränenbäche strömen aus meinen Augen,
weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136 Mis ojos destilan ríos de lágrimas,
porque tu ley no se guarda.
137 (Zade) Herr, du bist gerecht
und deine Entscheide sind richtig.
137 Sade. ¡Justo eres tú, Yahveh,
y rectitud tus juicios!
138 Du hast deine Vorschriften erlassen in Gerechtigkeit
und in großer Treue.
138 Con justicia impones tus dictámenes,
con colmada verdad.
139 Der Eifer für dich verzehrt mich;
denn meine Gegner vergessen deine Worte.
139 Mi celo me consume,
porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Deine Worte sind rein und lauter;
dein Knecht hat sie lieb.
140 Acendrada en extremo es tu promesa,
tu servidor la ama.
141 Ich bin gering und verachtet,
doch ich vergesse nie deine Befehle.
141 Pequeño soy y despreciado,
mas no olvido tus ordenanzas.
142 Deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit,
deine Weisung ist Wahrheit.
142 Justicia eterna es tu justicia,
verdad tu ley.
143 Mich trafen Not und Bedrängnis,
doch deine Gebote machen mich froh.
143 Angustia y opresión me han alcanzado,
tus mandamientos hacen mis delicias.
144 Deine Vorschriften sind auf ewig gerecht.
Gib mir Einsicht, damit ich lebe.
144 Justicia eterna tus dictámenes,
hazme entender para que viva.
145 (Qof) Erhöre mich, Herr, ich rufe von ganzem Herzen;
deine Gesetze will ich halten.
145 Qof. Invoco con todo el corazón, respóndeme, Yahveh,
y guardaré tus preceptos.
146 Ich rufe zu dir; errette mich,
dann will ich deinen Vorschriften folgen.
146 Yo te invoco, sálvame,
y guardaré tus dictámenes.
147 Schon beim Morgengrauen komme ich und flehe;
ich warte auf dein Wort.
147 Me adelanto a la aurora y pido auxilio,
en tu palabra espero.
148 Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus;
denn ich sinne nach über deine Verheißung.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche,
a fin de meditar en tu promesa.
149 Höre auf meine Stimme in deiner Huld;
belebe mich, Herr, durch deine Entscheide!
149 Por tu amor, Yahveh, escucha mi voz,
por tus juicios, vivifícame.
150 Mir nähern sich tückische Verfolger;
sie haben sich weit von deiner Weisung entfernt.
150 Se acercan a la infamia los que me persiguen,
se alejan de tu ley.
151 Doch du bist nahe, Herr,
und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tú estás cerca, Yahveh,
todos tus mandamientos son verdad.
152 Aus deinen Vorschriften weiß ich seit langem,
dass du sie für ewig bestimmt hast.
152 De tus dictámenes sé desde hace tiempo
que para siempre los fundaste.
153 (Resch) Sieh mein Elend an und rette mich;
denn ich habe deine Weisung nicht vergessen.
153 Res Mira mi aflicción y líbrame,
porque tu ley no olvido.
154 Verschaff mir Recht und erlöse mich;
nach deiner Weisung erhalte mein Leben!
154 Aboga por mi causa tú, rescátame,
dame la vida conforme a tu promesa.
155 Fern bleibt den Frevlern das Heil;
denn sie fragen nicht nach deinen Gesetzen.
155 Lejos de los impíos la salvación,
pues no van buscando tus preceptos.
156 Herr, groß ist dein Erbarmen;
durch deine Entscheide belebe mich!
156 Muchas son tus ternuras, Yahveh,
por tus juicios, vivifícame.
157 Viele verfolgen und quälen mich,
doch von deinen Vorschriften weich ich nicht ab.
157 Numerosos mis perseguidores y adversarios,
yo no me aparto de tus dictámenes.
158 Wenn ich Abtrünnige sehe, empfinde ich Abscheu,
weil sie dein Wort nicht befolgen.
158 He visto a los traidores, me disgusta
que no guarden tu promesa.
159 Sieh an, wie sehr ich deine Vorschriften liebe;
Herr, in deiner Huld belebe mich!
159 Mira que amo tus ordenanzas, Yahveh,
dame la vida por tu amor.
160 Das Wesen deines Wortes ist Wahrheit,
deine gerechten Urteile haben alle auf ewig Bestand.
160 Es verdad el principio de tu palabra,
por siempre, todos tus justos juicios.
161 (Schin) Fürsten verfolgen mich ohne Grund,
doch mein Herz fürchtet nur dein Wort.
161 Sin. Príncipes me persiguen sin razón,
mas mi corazón teme tus palabras.
162 Ich freue mich über deine Verheißung
wie einer, der reiche Beute gemacht hat.
162 Me regocijo en tu promesa
como quien halla un gran botín.
163 Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel,
doch deine Weisung habe ich lieb.
163 La mentira detesto y abomino,
amo tu ley.
164 Siebenmal am Tag singe ich dein Lob
wegen deiner gerechten Entscheide.
164 Siete veces al día te alabo
por tus justos juicios.
165 Alle, die deine Weisung lieben, empfangen Heil in Fülle;
es trifft sie kein Unheil.
165 Mucha es la paz de los que aman tu ley,
no hay tropiezo para ellos.
166 Herr, ich hoffe auf deine Hilfe
und befolge deine Gebote.
166 Espero tu salvación, Yahveh,
tus mandamientos cumplo.
167 Meine Seele beachtet, was du gebietest,
und liebt es von Herzen.
167 Mi alma guarda tus dictámenes,
mucho los amo.
168 Ich folge deinen Vorschriften und Befehlen;
denn alle meine Wege (liegen offen) vor dir.
168 Guardo tus ordenanzas y dictámenes
que ante ti están todos mis caminos.
169 (Taw) Herr, zu dir dringe mein Rufen.
Gib mir Einsicht, getreu deinem Wort!
169 Tau. Mi grito llegue hasta tu faz, Yahveh,
por tu palabra dame inteligencia.
170 Mi súplica llegue ante tu rostro,
por tu promesa líbrame.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht.
Reiß mich heraus getreu deiner Verheißung!
171 Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis;
denn du lehrst mich deine Gesetze.
171 Mis labios proclaman tu alabanza,
pues tú me enseñas tus preceptos.
172 Meine Zunge soll deine Verheißung besingen;
denn deine Gebote sind alle gerecht.
172 Mi lengua repita tu promesa,
pues todos tus mandamientos son justicia.
173 Deine Hand sei bereit, mir zu helfen;
denn ich habe mir deine Befehle erwählt.
173 Venga tu mano en mi socorro,
porque tus ordenanzas he escogido.
174 Ich sehne mich, Herr, nach deiner Hilfe
und deine Weisung macht mich froh.
174 Anhelo tu salvación, Yahveh,
tu ley hace mis delicias.
175 Lass meine Seele leben, damit sie dich preisen kann.
Deine Entscheidungen mögen mir helfen.
175 Viva mi alma para alabarte,
y ayúdenme tus juicios.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf.
Suche deinen Knecht!
Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
176 Me he descarriado como oveja perdida:
ven en busca de tu siervo.
No, no me olvido de tus mandamientos.