Ecclesiasticus 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Noli fieri pro amico inimicus proximo : improperium enim et contumeliam malus hæreditabit : et omnis peccator invidus et bilinguis. | 1 Jer zao glas donosi zazor i sramotu, kako to biva grešniku licemjernom. |
| 2 Non te extollas in cogitatione animæ tuæ velut taurus, ne forte elidatur virtus tua per stultitiam : | 2 Ne predaj se u ruke svojoj strasti, da ti ona dušu ne rastrga kao razbješnjeli bik; |
| 3 et folia tua comedat, et fructus tuos perdat, et relinquaris velut lignum aridum in eremo. | 3 da ti ne obrsti lišće i da ti ne propadnu plodovi i ne ostaneš poput sasušena drveta. |
| 4 Anima enim nequam disperdet qui se habet, et in gaudium inimicis dat illum, et deducet in sortem impiorum. | 4 Jer strastvena duša propast je onome čija je i čini od njega ruglo pred njegovim neprijateljima. |
| 5 Verbum dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos, et lingua eucharis in bono homine abundat. | 5 Umilna riječ umnožava prijatelje, i jezik uljudan izaziva prijazne odgovore. |
| 6 Multi pacifici sint tibi : et consiliarius sit tibi unus de mille. | 6 Neka su ti mnogi poznanici, ali pouzdanik samo jedan od tisuću. |
| 7 Si possides amicum, in tentatione posside eum, et ne facile credas ei. | 7 Ako želiš imati prijatelja, steci ga kušanjem i nemoj se prebrzo u nj pouzdati. |
| 8 Est enim amicus secundum tempus suum, et non permanebit in die tribulationis. | 8 Jer netko je prijatelj samo kad to njemu odgovara i taj ne ostaje vjeran u dan nevolje. |
| 9 Et est amicus qui convertitur ad inimicitiam, et est amicus qui odium et rixam et convitia denudabit. | 9 A neki će se prijatelj prometnuti u neprijatelja i tvoju sramotu iznijeti na vidjelo. |
| 10 Est autem amicus socius mensæ, et non permanebit in die necessitatis. | 10 Gdjekoji je opet prijatelj za stolom, ali ga nema u času nevolje. |
| 11 Amicus si permanserit fixus, erit tibi quasi coæqualis, et in domesticis tuis fiducialiter aget. | 11 Dok si sretan, on će ti biti kao ti sam sebi: s ukućanima tvojim povjerljiv će biti; |
| 12 Si humiliaverit se contra te, et a facie tua absconderit se, unanimem habebis amicitiam bonam. | 12 a stigne li te zlo, okrenut će se protiv tebe i bježat će od tvog pogleda. |
| 13 Ab inimicis tuis separare, et ab amicis tuis attende. | 13 Odvoji se od svojih neprijatelja i čuvaj se svojih prijatelja. |
| 14 Amicus fidelis protectio fortis : qui autem invenit illum, invenit thesaurum. | 14 Vjeran prijatelj pouzdana je zaštita; i tko ga je stekao našao je blago. |
| 15 Amico fideli nulla est comparatio, et non est digna ponderatio auri et argenti contra bonitatem fidei illius. | 15 Pravom prijatelju nema cijene niti se može izmjeriti njegova vrijednost. |
| 16 Amicus fidelis medicamentum vitæ et immortalitatis : et qui metuunt Dominum, invenient illum. | 16 Pravi je prijatelj balzam života, nalazi ga onaj tko se Gospoda boji. |
| 17 Qui timet Deum æque habebit amicitiam bonam, quoniam secundum illum erit amicus illius. | 17 Tko se Gospoda boji, nalazi prave prijatelje, jer kakav čovjek, takav mu i prijatelj. |
| 18 Fili, a juventute tua excipe doctrinam, et usque ad canos invenies sapientiam. | 18 Sine, uči od mladosti svoje, prigrli pouku, pa ćeš do svojih sjedina nalaziti mudrost. |
| 19 Quasi is qui arat et seminat accede ad eam, et sustine bonos fructus illius. | 19 Prilazi joj kao orač i sijač i očekuj obilnu ljetinu, jer malo ćeš se oko nje truditi i brzo ćeš jesti od ploda njezina. |
| 20 In opere enim ipsius exiguum laborabis, et cito edes de generationibus illius. | 20 Veoma je opora nepokornima, i nerazborit ne ustraje u njoj. |
| 21 Quam aspera est nimium sapientia indoctis hominibus ! et non permanebit in illa excors. | 21 Ona ga tišti kao težak kamen i on ne oklijeva da je odbaci. |
| 22 Quasi lapidis virtus probatio erit in illis : et non demorabuntur projicere illam. | 22 Jer stega je vjerna svojem imenu, ona mnogima nije dostupna. |
| 23 Sapientia enim doctrinæ secundum nomen est ejus, et non est multis manifestata : quibus autem cognita est, permanet usque ad conspectum Dei. | 23 Poslušaj, sine, primi moj naputak i ne odbaci savjeta mog. |
| 24 Audi, fili, et accipe consilium intellectus, et ne abjicias consilium meum. | 24 Stavi svoje noge u njezine okove i vrat svoj u njezin jaram. |
| 25 Injice pedem tuum in compedes illius, et in torques illius collum tuum. | 25 Podmetni svoja leđa pod njezin teret, i neka ti ne smetaju njezine uzde. |
| 26 Subjice humerum tuum, et porta illam, et ne acedieris vinculis ejus. | 26 Svom dušom svojom pristupi k njoj i svom snagom svojom slijedi putove njezine. |
| 27 In omni animo tuo accede ad illam, et in omni virtute tua conserva vias ejus. | 27 Ispituj i istražuj je, i ona će ti se objaviti; i kad je jednom uhvatiš, ne puštaj je. |
| 28 Investiga illam, et manifestabitur tibi : et continens factus, ne derelinquas eam : | 28 Jer ćeš naposljetku u njoj naći mir, i ona će ti se pretvoriti u radost. |
| 29 in novissimis enim invenies requiem in ea, et convertetur tibi in oblectationem. | 29 Njezini okovi bit će moćna zaštita i njezin jaram halja časti. |
| 30 Et erunt tibi compedes ejus in protectionem fortitudinis et bases virtutis, et torques illius in stolam gloriæ : | 30 Njezin jaram bit će zlatni ures, njezine uzde grimizne vrpce. |
| 31 decor enim vitæ est in illa, et vincula illius alligatura salutaris. | 31 Nosit ćeš je kao svečanu odoru i vezat ćeš je kao krasni vijenac. |
| 32 Stolam gloriæ indues eam, et coronam gratulationis superpones tibi. | 32 Ako si voljan, sine, možeš postati mudar; i ako se potrudiš, steći ćeš razboritost. |
| 33 Fili, si attenderis mihi, disces : et si accommodaveris animum tuum, sapiens eris. | 33 Ako si pripravan slušati, naučit ćeš; ako poslušaš, bit ćeš mudar. |
| 34 Si inclinaveris aurem tuam, excipies doctrinam : et si dilexeris audire, sapiens eris. | 34 Nek’ ti je mjesto u staračkom zboru; i vidiš li mudraca, drži se uz njega. |
| 35 In multitudine presbyterorum prudentium sta, et sapientiæ illorum ex corde conjungere, ut omnem narrationem Dei possis audire, et proverbia laudis non effugiant a te. | 35 Rado slušaj svaku riječ koja dolazi od Boga i neka ti ne promaknu oštroumne izreke. |
| 36 Et si videris sensatum, evigila ad eum, et gradus ostiorum illius exterat pes tuus. | 36 Vidiš li razborita čovjeka, rano ga posjeti i neka tvoja stopala istaru njegov prag. |
| 37 Cogitatum tuum habe in præceptis Dei, et in mandatis illius maxime assiduus esto : et ipse dabit tibi cor, et concupiscentia sapientiæ dabitur tibi. | 37 Razmišljaj o zapovijedima Gospodnjim i neprestano se drži njegovih naredaba, i Gospod će osnažiti tvoje srce i steći ćeš mudrost koju želiš. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ