Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 39


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens,
et in prophetis vacabit.
1 O sábio procura cuidadosamente a sabedoria de todos os antigos, e aplica-se ao estudo dos profetas.
2 Narrationem virorum nominatorum conservabit,
et in versutias parabolarum simul introibit.
2 Guarda no coração as narrativas dos homens célebres, e penetra ao mesmo tempo nos mistérios das máximas.
3 Occulta proverbiorum exquiret,
et in absconditis parabolarum conversabitur.
3 Penetra nos segredos dos provérbios, e vive com o sentido oculto das parábolas.
4 In medio magnatorum ministrabit,
et in conspectu præsidis apparebit.
4 Exerce o seu cargo no meio dos poderosos, e comparece perante aqueles que governam.
5 In terram alienigenarum gentium pertransiet :
bona enim et mala in hominibus tentabit.
5 Viaja pela terra de povos estrangeiros, para reconhecer o que há do bem e do mal entre os homens.
6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
6 Desde o alvorecer aplica o coração à vigília para se unir ao Senhor que o criou, e ora na presença do Altíssimo.
7 Aperiet os suum in oratione,
et pro delictis suis deprecabitur.
7 Abre sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados,
8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intelligentiæ replebit illum :
8 pois se for da vontade do Senhor que é grande, ele o cumulará do espírito de inteligência.
9 et ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiæ suæ,
et in oratione confitebitur Domino :
9 Então ele espargirá como uma chuva palavras de sabedoria, e louvará o Senhor em sua oração.
10 et ipse diriget consilium ejus, et disciplinam,
et in absconditis suis consiliabitur.
10 O Senhor orientará seus conselhos e seus ensinamentos, e ele meditará nos mistérios (divinos).
11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinæ suæ,
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
11 Ensinará ele próprio o conhecimento de sua doutrina. Porá sua glória na lei da aliança do Senhor.
12 Collaudabunt multi sapientiam ejus,
et usque in sæculum non delebitur.
12 Muitos homens louvarão sua sabedoria: jamais cairá ela no esquecimento.
13 Non recedet memoria ejus,
et nomen ejus requiretur a generatione in generationem.
13 A sua memória não desaparecerá; seu nome será repetido de geração em geração.
14 Sapientiam ejus enarrabunt gentes,
et laudem ejus enuntiabit ecclesia.
14 As nações proclamarão sua sabedoria, a assembléia apregoará seu louvor.
15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille :
et si requieverit, proderit illi.
15 Enquanto viver, terá maior nome que mil outros, e, quando repousar, será feliz.
16 Adhuc consiliabor ut enarrem :
ut furore enim repletus sum.
16 Refletirei ainda para contá-lo, pois estou cheio de um entusiasmo
17 In voce dicit : Obaudite me, divini fructus,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
17 que diz: Ouvi-me, rebentos divinos, desabrochai como uma roseira plantada à beira das águas;
18 Quasi Libanus odorem suavitatis habete.
18 como o Líbano, espargi suave aroma,
19 Florete flores quasi lilium :
et date odorem, et frondete in gratiam :
et collaudate canticum, et benedicite Dominum in operibus suis.
19 dai flores como o lírio, exalai perfume e estendei graciosa folhagem. Cantai cânticos e bendizei o Senhor nas suas obras.
20 Date nomini ejus magnificentiam,
et confitemini illi in voce labiorum vestrorum,
et in canticis labiorum, et citharis :
et sic dicetis in confessione :
20 Dai ao seu nome magníficos elogios, glorificai-o com a voz de vossos lábios, com os cânticos de vossos lábios e a música das harpas. Direis assim à guisa de louvor:
21 Opera Domini universa bona valde.
21 Todas as obras do Senhor são excelentes;
22 In verbo ejus stetit aqua sicut congeries :
et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum :
22 à sua voz conteve-se a água amontoada, a uma palavra de sua boca as águas ajuntaram-se como em reservatórios.
23 quoniam in præcepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salute ipsius.
23 À sua ordem, fez-se calmaria, e a salvação que ele dá não será mesquinha.
24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis ejus.
24 São-lhe apresentadas as ações de todos os viventes, nada é oculto aos seus olhos.
25 A sæculo usque in sæculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu ejus.
25 Seu olhar abrange de um século a outro: nada é maravilhoso para ele.
26 Non est dicere : Quid est hoc, aut quid est istud ?
omnia enim in tempore suo quærentur.
26 Não se deve dizer: O que é isso, o que é aquilo? Pois todas as coisas serão examinadas a seu tempo.
27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit.
27 A bênção dele é como um rio que transborda;
28 Quomodo cataclysmus aridam inebriavit,
sic ira ipsius gentes quæ non exquisierunt eum hæreditabit.
28 como o dilúvio inundou a terra inteira, assim a sua cólera será a sorte dos povos que não o procuram.
29 Quomodo convertit aquas in siccitatem, et siccata est terra,
et viæ illius viis illorum directæ sunt,
sic peccatoribus offensiones in ira ejus.
29 Assim como ele transformou as águas em aridez e ressecou a terra, e o seu comportamento é determinado pelo deles, assim, em sua ira, seu comportamento é motivo de queda para os pecadores.
30 Bona bonis creata sunt ab initio :
sic nequissimis bona et mala.
30 Assim como os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, assim os bens e os males o foram para os maus.
31 Initium necessariæ rei vitæ hominum, aqua, ignis, et ferrum,
sal, lac, et panis similagineus, et mel,
et botrus uvæ, et oleum, et vestimentum.
31 As coisas mais necessárias à vida do homem são: a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor de farinha, o mel, a uva, o azeite e o vestuário:
32 Hæc omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
32 todas essas coisas são bens para os fiéis, mas tornam-se males para os ímpios e os pecadores.
33 Sunt spiritus qui ad vindictam creati sunt,
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua.
33 Há espíritos que foram criados para a vingança: aumentaram seus tormentos pelo seu furor.
34 In tempore consummationis effundent virtutem,
et furorem ejus qui fecit illos placabunt.
34 No tempo do extermínio manifestarão sua força, e apaziguarão a fúria daquele que os criou.
35 Ignis, grando, fames, et mors,
omnia hæc ad vindictam creata sunt :
35 Fogo, granizo, fome e morte, tudo isso foi criado para a vingança,
36 bestiarum dentes, et scorpii, et serpentes,
et rhomphæa vindicans in exterminium impios.
36 como também os dentes dos animais, os escorpiões, as serpentes, e a espada vingadora destinada ao extermínio dos ímpios.
37 In mandatis ejus epulabuntur :
et super terram in necessitatem præparabuntur,
et in temporibus suis non præterient verbum.
37 Todas essas coisas se regozijam com as ordens do Senhor, e mantêm-se prontas sobre a terra para servir oportunamente, e, chegando o tempo, não omitirão uma só de suas palavras.
38 Propterea ab initio confirmatus sum, et consiliatus sum,
et cogitavi, et scripta dimisi.
38 Por isso, desde o princípio estou firme em minhas idéias; refleti e as escrevi.
39 Omnia opera Domini bona,
et omne opus hora sua subministrabit.
39 Todas as obras do Senhor são boas; ele põe cada coisa em prática quando chega o tempo.
40 Non est dicere : Hoc illo nequius est :
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
40 Não há razão para dizer: Isto é pior do que aquilo, porque todas as coisas serão achadas boas a seu tempo.
41 Et nunc in omni corde et ore collaudate,
et benedicite nomen Domini.
41 E agora, de todo o coração e com a boca, cantai e bendizei o nome do Senhor!