Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 39


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens,
et in prophetis vacabit.
1 No pasa lo mismo con el que consagra su vida a reflexionar sobre la Ley del Altísimo. El busca la sabiduría de todos los antiguos y dedica su tiempo a estudiar las profecías;
2 Narrationem virorum nominatorum conservabit,
et in versutias parabolarum simul introibit.
2 conserva los dichos de los hombres famosos y penetra en las sutilezas de las parábolas;
3 Occulta proverbiorum exquiret,
et in absconditis parabolarum conversabitur.
3 indaga el sentido oculto de los proverbios y estudia sin cesar las sentencias enigmáticas.
4 In medio magnatorum ministrabit,
et in conspectu præsidis apparebit.
4 Presta servicio entre los grandes y se lo ve en la presencia de los jefes; viaja por países extranjero, porque conoce por experiencia lo bueno y lo malo de los hombres.
5 In terram alienigenarum gentium pertransiet :
bona enim et mala in hominibus tentabit.
5 De todo corazón, muy de madrugada, se dirige al Señor, su Creador, y suplica en la presencia del Altísimo; abre sus labios para orar y pide perdón por sus pecados.
6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
6 Si el gran Señor así lo desea, será colmado del espíritu de inteligencia: derramará como lluvia sus sabias palabras y celebrará al Señor con su plegaria;
7 Aperiet os suum in oratione,
et pro delictis suis deprecabitur.
7 dirigirá rectamente su conejo y su ciencia y reflexionará sobre los secretos de Dios;
8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intelligentiæ replebit illum :
8 con su enseñanza hará brillar la doctrina y se gloriará en la Ley de Alianza del Señor.
9 et ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiæ suæ,
et in oratione confitebitur Domino :
9 Muchos alabarán su inteligencia, que nunca caerá en el olvido; su recuerdo no se borrará jamás y su nombre vivirá para siempre.
10 et ipse diriget consilium ejus, et disciplinam,
et in absconditis suis consiliabitur.
10 Las naciones hablarán de su sabiduría y la asamblea proclamará su alabanza.
11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinæ suæ,
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
11 Si vive largo tiempo, tendrá más renombre que otros mil; si entra en el reposo, eso le bastará.
12 Collaudabunt multi sapientiam ejus,
et usque in sæculum non delebitur.
12 Voy a seguir exponiendo mis reflexiones, porque estoy colmado como la luna llena.
13 Non recedet memoria ejus,
et nomen ejus requiretur a generatione in generationem.
13 Escúchenme, hijos santos, y crezcan como rosal que brota junto a la corriente de agua.
14 Sapientiam ejus enarrabunt gentes,
et laudem ejus enuntiabit ecclesia.
14 Exhalen suave fragancia como el incienso y florezcan como el lirio; derramen aroma y entonen un canto, bendigan al Señor por todas sus obras.
15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille :
et si requieverit, proderit illi.
15 Reconozcan que su Nombre es grande, denle gracias, proclamando su alabanza, con cantos en los labios y con arpas, y digan en la acción de gracias:
16 Adhuc consiliabor ut enarrem :
ut furore enim repletus sum.
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor, y todo lo que él ordena se cumple a su tiempo! No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo será comprendido en su momento.
17 In voce dicit : Obaudite me, divini fructus,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
17 Por su palabra, las aguas se detuvieron como una masa; por una de sus órdenes, se formaron los depósitos de agua.
18 Quasi Libanus odorem suavitatis habete.
18 El lo ordena, y se cumple su voluntad, y nadie puede menoscabar su obra salvadora.
19 Florete flores quasi lilium :
et date odorem, et frondete in gratiam :
et collaudate canticum, et benedicite Dominum in operibus suis.
19 Las obras de todo ser viviente están ante él y nada puede ocultarse a sus ojos.
20 Date nomini ejus magnificentiam,
et confitemini illi in voce labiorum vestrorum,
et in canticis labiorum, et citharis :
et sic dicetis in confessione :
20 El abarca con la mira los límites del tiempo y no hay nada extraordinario para él.
21 Opera Domini universa bona valde.
21 No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo ha sido creado con un fin.
22 In verbo ejus stetit aqua sicut congeries :
et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum :
22 Su bendición desborda como un río y como un diluvio, empapa la tierra.
23 quoniam in præcepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salute ipsius.
23 Pero su ira será la herencia de las naciones, igual que cuando él cambió las aguas en sal.
24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis ejus.
24 Sus caminos son rectos para los santos, pero están llenos de obstáculos para los impíos.
25 A sæculo usque in sæculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu ejus.
25 Los bienes fueron creados desde el principio para los buenos, así como los males para los pecadores.
26 Non est dicere : Quid est hoc, aut quid est istud ?
omnia enim in tempore suo quærentur.
26 Lo más indispensable para la vida del hombre es el agua y el fuego, el hierro y la sal, la harina de trigo, la leche y la miel, la sangre de la vid, el aceite y la ropa:
27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit.
27 todo esto es beneficioso para los buenos, y se vuelve perjudicial para los pecadores.
28 Quomodo cataclysmus aridam inebriavit,
sic ira ipsius gentes quæ non exquisierunt eum hæreditabit.
28 Hay vientos que fueron creados para el castigo, y en su furor, él los hace más impetuosos: en el momento de la destrucción, desencadenan su violencia y apaciguan el furor de aquel que los hizo.
29 Quomodo convertit aquas in siccitatem, et siccata est terra,
et viæ illius viis illorum directæ sunt,
sic peccatoribus offensiones in ira ejus.
29 Fuego, granizo, hambre y peste: todo esto fue creado para el castigo.
30 Bona bonis creata sunt ab initio :
sic nequissimis bona et mala.
30 Los dientes de las fieras, los escorpiones y las víboras, y la espada vengadora que destruye al impío,
31 Initium necessariæ rei vitæ hominum, aqua, ignis, et ferrum,
sal, lac, et panis similagineus, et mel,
et botrus uvæ, et oleum, et vestimentum.
31 todos ellos se alegran de sus órdenes y están sobre la tierra dispuestos a servirlo: llegado el momento, no transgredirán su palabra.
32 Hæc omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
32 Por eso, desde el principio, convencí de esto, reflexioné, y lo puse por escrito:
33 Sunt spiritus qui ad vindictam creati sunt,
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua.
33 Las obras del Señor son todas buenas, y a su debido tiempo, él provee a toda necesidad.
34 In tempore consummationis effundent virtutem,
et furorem ejus qui fecit illos placabunt.
34 No hay por qué decir: «Esto es peor que aquello», porque a su tiempo todo será reconocido como bueno.
35 Ignis, grando, fames, et mors,
omnia hæc ad vindictam creata sunt :
35 Y ahora, de todo corazón y en alta voz, canten himnos y bendigan el nombre del Señor».
36 bestiarum dentes, et scorpii, et serpentes,
et rhomphæa vindicans in exterminium impios.
37 In mandatis ejus epulabuntur :
et super terram in necessitatem præparabuntur,
et in temporibus suis non præterient verbum.
38 Propterea ab initio confirmatus sum, et consiliatus sum,
et cogitavi, et scripta dimisi.
39 Omnia opera Domini bona,
et omne opus hora sua subministrabit.
40 Non est dicere : Hoc illo nequius est :
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 Et nunc in omni corde et ore collaudate,
et benedicite nomen Domini.