Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 39


font
VULGATABIBLIA
1 Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens,
et in prophetis vacabit.
1 No así el que aplica su alma
a meditar la ley del Altísimo.
La sabiduría de todos los antiguos rebusca,
a los profecías consagra sus ocios,
2 Narrationem virorum nominatorum conservabit,
et in versutias parabolarum simul introibit.
2 conserva los relatos de varones célebres,
en los repliegues de las parábolas penetra,
3 Occulta proverbiorum exquiret,
et in absconditis parabolarum conversabitur.
3 busca los secretos de los proverbios
y en los enigmas de las parábolas insiste.
4 In medio magnatorum ministrabit,
et in conspectu præsidis apparebit.
4 En medio de los grandes ejerce su servicio,
ante los jefes aparece;
viaja por tierras extranjeras,
adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los
hombres.
5 In terram alienigenarum gentium pertransiet :
bona enim et mala in hominibus tentabit.
5 Aplica su corazón a ir bien de mañana
donde el Señor su Hacedor;
suplica ante el Altísimo,
abre su boca en oración
y por sus pecados suplica.
6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
6 Si el gran Señor lo quiere,
del espíritu de inteligencia será lleno.
El mismo derramará como lluvia las palabras de su
sabiduría,
y en la oración dará gracias al Señor.
7 Aperiet os suum in oratione,
et pro delictis suis deprecabitur.
7 Enderezará su consejo y su ciencia.
y en sus misterios ocultos hará meditación.
8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intelligentiæ replebit illum :
8 Mostrará la instrucción recibida,
y en la ley de la alianza del Señor se gloriará.
9 et ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiæ suæ,
et in oratione confitebitur Domino :
9 Muchos elogiarán su inteligencia,
jamás será olvidada.
No desaparecerá su recuerdo,
su nombre vivirá de generación en generación.
10 et ipse diriget consilium ejus, et disciplinam,
et in absconditis suis consiliabitur.
10 Su sabiduría comentarán las naciones,
su elogio, lo publicará la asamblea.
11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinæ suæ,
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
11 Mientras viva, su nombre dejará atrás a mil,
y cuando descanse, él le bastará.
12 Collaudabunt multi sapientiam ejus,
et usque in sæculum non delebitur.
12 Aún voy a hablar después de meditar,
que estoy colmado como la luna llena.
13 Non recedet memoria ejus,
et nomen ejus requiretur a generatione in generationem.
13 Escuchadme, hijos piadosos, y creced
como rosa que brota junto a corrientes de agua.
14 Sapientiam ejus enarrabunt gentes,
et laudem ejus enuntiabit ecclesia.
14 Como incienso derramad buen olor,
abríos en flor como el lirio,
exhalad perfume, cantad un cantar,
bendecid al Señor por todas sus obras.
15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille :
et si requieverit, proderit illi.
15 Engrandeced su nombre,
dadle gracias por su alabanza,
con los cantares de vuestros labios y con cítaras,
decid así en acción de gracias:
16 Adhuc consiliabor ut enarrem :
ut furore enim repletus sum.
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor!
todas sus órdenes se ejecutan a su hora.
No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
que todo se ha de buscar a su tiempo.
17 In voce dicit : Obaudite me, divini fructus,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
17 A su orden el agua se detiene en una masa,
a la palabra de su boca se forman los depósitos de las
aguas.
18 Quasi Libanus odorem suavitatis habete.
18 A una orden suya se hace todo lo que desea,
y no hay quien pueda estorbar su salvación.
19 Florete flores quasi lilium :
et date odorem, et frondete in gratiam :
et collaudate canticum, et benedicite Dominum in operibus suis.
19 Las obras de toda carne están delante de él,
y nada puede ocultarse a sus ojos.
20 Date nomini ejus magnificentiam,
et confitemini illi in voce labiorum vestrorum,
et in canticis labiorum, et citharis :
et sic dicetis in confessione :
20 Su mirada abarca de eternidad a eternidad,
y nada hay admirable para él.
21 Opera Domini universa bona valde.
21 No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
pues todo ha sido creado con un fin.
22 In verbo ejus stetit aqua sicut congeries :
et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum :
22 Su bendición se ha desbordado como un río,
como un diluvio ha inundado la tierra.
23 quoniam in præcepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salute ipsius.
23 De igual modo las naciones recibirán en herencia su ira,
como cuando él cambió las aguas en salinas.
24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis ejus.
24 Sus caminos rectos son para los santos,
así como para los sin ley son piedras de tropiezo.
25 A sæculo usque in sæculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu ejus.
25 Los bienes están desde el principio creados para los buenos,
así como los males para los pecadores.
26 Non est dicere : Quid est hoc, aut quid est istud ?
omnia enim in tempore suo quærentur.
26 De primera necesidad para la vida del hombre
es el agua, el fuego, el hierro y la sal,
la flor de harina de trigo, la leche y la miel,
el jugo de uva, el aceite y el vestido.
27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit.
27 Todo esto son bienes para los piadosos,
mas para los pecadores se truecan en males.
28 Quomodo cataclysmus aridam inebriavit,
sic ira ipsius gentes quæ non exquisierunt eum hæreditabit.
28 Hay vientos creados para el castigo,
en su furor ha endurecido él sus látigos;
al tiempo de la consumación su fuerza expanden,
y desahogan el furor del que los hizo.
29 Quomodo convertit aquas in siccitatem, et siccata est terra,
et viæ illius viis illorum directæ sunt,
sic peccatoribus offensiones in ira ejus.
29 Fuego y granizo, hambre y muerte,
para el castigo ha sido creado todo esto.
30 Bona bonis creata sunt ab initio :
sic nequissimis bona et mala.
30 Y dientes de fieras, escorpiones, víboras
y espada vengadora para la perdición del impío.
31 Initium necessariæ rei vitæ hominum, aqua, ignis, et ferrum,
sal, lac, et panis similagineus, et mel,
et botrus uvæ, et oleum, et vestimentum.
31 Todos hallan contento en hacer su mandato,
en la tierra están prontos para su menester,
y llegada la ocasión no traspasarán su orden.
32 Hæc omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
32 Por eso desde el principio me reafirmé,
medité y he puesto por escrito:
33 Sunt spiritus qui ad vindictam creati sunt,
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua.
33 «Las obras del Señor son todas buenas,
a su tiempo provee él a toda necesidad.
34 In tempore consummationis effundent virtutem,
et furorem ejus qui fecit illos placabunt.
34 No hay por qué decir: Esto es peor que aquello,
porque todo a su tiempo es aprobado.
35 Ignis, grando, fames, et mors,
omnia hæc ad vindictam creata sunt :
35 Y ahora con todo el corazón y la boca cantad himnos
y bendecid el nombre del Señor».
36 bestiarum dentes, et scorpii, et serpentes,
et rhomphæa vindicans in exterminium impios.
37 In mandatis ejus epulabuntur :
et super terram in necessitatem præparabuntur,
et in temporibus suis non præterient verbum.
38 Propterea ab initio confirmatus sum, et consiliatus sum,
et cogitavi, et scripta dimisi.
39 Omnia opera Domini bona,
et omne opus hora sua subministrabit.
40 Non est dicere : Hoc illo nequius est :
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 Et nunc in omni corde et ore collaudate,
et benedicite nomen Domini.