Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 39


font
VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens,
et in prophetis vacabit.
1 But he that giveth his mind to the law of the most High, and is occupied in the meditation thereof, will seek out the wisdom of all the ancient, and be occupied in prophecies.
2 Narrationem virorum nominatorum conservabit,
et in versutias parabolarum simul introibit.
2 He will keep the sayings of the renowned men: and where subtil parables are, he will be there also.
3 Occulta proverbiorum exquiret,
et in absconditis parabolarum conversabitur.
3 He will seek out the secrets of grave sentences, and be conversant in dark parables.
4 In medio magnatorum ministrabit,
et in conspectu præsidis apparebit.
4 He shall serve among great men, and appear before princes: he will travel through strange countries; for he hath tried the good and the evil among men.
5 In terram alienigenarum gentium pertransiet :
bona enim et mala in hominibus tentabit.
5 He will give his heart to resort early to the Lord that made him, and will pray before the most High, and will open his mouth in prayer, and make supplication for his sins.
6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
6 When the great Lord will, he shall be filled with the spirit of understanding: he shall pour out wise sentences, and give thanks unto the Lord in his prayer.
7 Aperiet os suum in oratione,
et pro delictis suis deprecabitur.
7 He shall direct his counsel and knowledge, and in his secrets shall he meditate.
8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intelligentiæ replebit illum :
8 He shall shew forth that which he hath learned, and shall glory in the law of the covenant of the Lord.
9 et ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiæ suæ,
et in oratione confitebitur Domino :
9 Many shall commend his understanding; and so long as the world endureth, it shall not be blotted out; his memorial shall not depart away, and his name shall live from generation to generation.
10 et ipse diriget consilium ejus, et disciplinam,
et in absconditis suis consiliabitur.
10 Nations shall shew forth his wisdom, and the congregation shall declare his praise.
11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinæ suæ,
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
11 If he die, he shall leave a greater name than a thousand: and if he live, he shall increase it.
12 Collaudabunt multi sapientiam ejus,
et usque in sæculum non delebitur.
12 Yet have I more to say, which I have thought upon; for I am filled as the moon at the full.
13 Non recedet memoria ejus,
et nomen ejus requiretur a generatione in generationem.
13 Hearken unto me, ye holy children, and bud forth as a rose growing by the brook of the field:
14 Sapientiam ejus enarrabunt gentes,
et laudem ejus enuntiabit ecclesia.
14 And give ye a sweet savour as frankincense, and flourish as a lily, send forth a smell, and sing a song of praise, bless the Lord in all his works.
15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille :
et si requieverit, proderit illi.
15 Magnify his name, and shew forth his praise with the songs of your lips, and with harps, and in praising him ye shall say after this manner:
16 Adhuc consiliabor ut enarrem :
ut furore enim repletus sum.
16 All the works of the Lord are exceeding good, and whatsoever he commandeth shall be accomplished in due season.
17 In voce dicit : Obaudite me, divini fructus,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
17 And none may say, What is this? wherefore is that? for at time convenient they shall all be sought out: at his commandment the waters stood as an heap, and at the words of his mouth the receptacles of waters.
18 Quasi Libanus odorem suavitatis habete.
18 At his commandment is done whatsoever pleaseth him; and none can hinder, when he will save.
19 Florete flores quasi lilium :
et date odorem, et frondete in gratiam :
et collaudate canticum, et benedicite Dominum in operibus suis.
19 The works of all flesh are before him, and nothing can be hid from his eyes.
20 Date nomini ejus magnificentiam,
et confitemini illi in voce labiorum vestrorum,
et in canticis labiorum, et citharis :
et sic dicetis in confessione :
20 He seeth from everlasting to everlasting; and there is nothing wonderful before him.
21 Opera Domini universa bona valde.
21 A man need not to say, What is this? wherefore is that? for he hath made all things for their uses.
22 In verbo ejus stetit aqua sicut congeries :
et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum :
22 His blessing covered the dry land as a river, and watered it as a flood.
23 quoniam in præcepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salute ipsius.
23 As he hath turned the waters into saltness: so shall the heathen inherit his wrath.
24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis ejus.
24 As his ways are plain unto the holy; so are they stumblingblocks unto the wicked.
25 A sæculo usque in sæculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu ejus.
25 For the good are good things created from the beginning: so evil things for sinners.
26 Non est dicere : Quid est hoc, aut quid est istud ?
omnia enim in tempore suo quærentur.
26 The principal things for the whole use of man's life are water, fire, iron, and salt, flour of wheat, honey, milk, and the blood of the grape, and oil, and clothing.
27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit.
27 All these things are for good to the godly: so to the sinners they are turned into evil.
28 Quomodo cataclysmus aridam inebriavit,
sic ira ipsius gentes quæ non exquisierunt eum hæreditabit.
28 There be spirits that are created for vengeance, which in their fury lay on sore strokes; in the time of destruction they pour out their force, and appease the wrath of him that made them.
29 Quomodo convertit aquas in siccitatem, et siccata est terra,
et viæ illius viis illorum directæ sunt,
sic peccatoribus offensiones in ira ejus.
29 Fire, and hail, and famine, and death, all these were created for vengeance;
30 Bona bonis creata sunt ab initio :
sic nequissimis bona et mala.
30 Teeth of wild beasts, and scorpions, serpents, and the sword punishing the wicked to destruction.
31 Initium necessariæ rei vitæ hominum, aqua, ignis, et ferrum,
sal, lac, et panis similagineus, et mel,
et botrus uvæ, et oleum, et vestimentum.
31 They shall rejoice in his commandment, and they shall be ready upon earth, when need is; and when their time is come, they shall not transgress his word.
32 Hæc omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
32 Therefore from the beginning I was resolved, and thought upon these things, and have left them in writing.
33 Sunt spiritus qui ad vindictam creati sunt,
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua.
33 All the works of the Lord are good: and he will give every needful thing in due season.
34 In tempore consummationis effundent virtutem,
et furorem ejus qui fecit illos placabunt.
34 So that a man cannot say, This is worse than that: for in time they shall all be well approved.
35 Ignis, grando, fames, et mors,
omnia hæc ad vindictam creata sunt :
35 And therefore praise ye the Lord with the whole heart and mouth, and bless the name of the Lord.
36 bestiarum dentes, et scorpii, et serpentes,
et rhomphæa vindicans in exterminium impios.
37 In mandatis ejus epulabuntur :
et super terram in necessitatem præparabuntur,
et in temporibus suis non præterient verbum.
38 Propterea ab initio confirmatus sum, et consiliatus sum,
et cogitavi, et scripta dimisi.
39 Omnia opera Domini bona,
et omne opus hora sua subministrabit.
40 Non est dicere : Hoc illo nequius est :
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 Et nunc in omni corde et ore collaudate,
et benedicite nomen Domini.