Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 15


font
VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Qui timet Deum faciet bona,
et qui continens est justitiæ apprehendet illam :
1 Chi teme il Signore farà tutto questo, e chi possiede la legge ha la sapienza.
2 et obviabit illi quasi mater honorificata,
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
2 Questa gli andrà incontro come madre, l'attenderà come vergine sposa,
3 Cibabit illum pane vitæ et intellectus,
et aqua sapientiæ salutaris potabit illum :
et firmabitur in illo, et non flectetur :
3 lo nutrirà col pane della comprensione, lo disseterà con l'acqua dell'intelligenza.
4 et continebit illum, et non confundetur :
et exaltabit illum apud proximos suos,
4 Ad essa si appoggerà e non vacillerà, in essa confiderà e non sarà deluso.
5 et in medio ecclesiæ aperiet os ejus,
et adimplebit illum spiritu sapientiæ et intellectus,
et stola gloriæ vestiet illum.
5 Essa l'esalterà tra i suoi vicini, gli aprirà la bocca in mezzo all'assemblea.
6 Jucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum,
et nomine æterno hæreditabit illum.
6 Egli troverà letizia e corona d'allegrezza, avrà in eredità un nome duraturo.
7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi.
Homines stulti non videbunt eam :
longe enim abest a superbia et dolo.
7 Gli stolti non la raggiungeranno, i peccatori non la vedranno.
8 Viri mendaces non erunt illius memores :
et viri veraces invenientur in illa,
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
8 E' lontana dall'arroganza, i bugiardi non la ricorderanno.
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
9 La lode non s'addice in bocca al peccatore, perché non gli è stata destinata dal Signore.
10 quoniam a Deo profecta est sapientia.
Sapientiæ enim Dei astabit laus,
et in ore fideli abundabit,
et Dominator dabit eam illi.
10 La lode, infatti, suppone la sapienza, ed è il Signore che la concede.
11 Non dixeris : Per Deum abest :
quæ enim odit ne feceris.
11 Non dire: "Ho peccato per opera del Signore", perché egli non fa quello che odia.
12 Non dicas : Ille me implanavit :
non enim necessarii sunt ei homines impii.
12 Non dire: "Lui mi ha sedotto", perché non gli serve l'uomo peccatore.
13 Omne execramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
13 Il Signore odia ogni abominio: esso non è amato da quanti lo temono.
14 Deus ab initio constituit hominem,
et reliquit illum in manu consilii sui :
14 Egli ha fatto l'uomo dal principio e l'ha lasciato in balìa del suo consiglio.
15 adjecit mandata et præcepta sua.
15 Se vuoi, osserva i comandamenti, chi ha buona volontà pratica la fedeltà.
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te,
et in perpetuum fidem placitam facere.
16 Egli ti ha messo davanti il fuoco e l'acqua: dove tu vuoi, stendi la mano.
17 Apposuit tibi aquam et ignem,
ad quod volueris porrige manum tuam.
17 Davanti all'uomo, la vita e la morte, quanto desidera gli viene dato.
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum :
quod placuerit ei dabitur illi :
18 La sapienza del Signore è grande: forte in potenza, lui vede tutto.
19 quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia,
videns omnes sine intermissione.
19 I suoi occhi sopra quelli che lo temono, egli osserva tutta l'opera dell'uomo.
20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
20 A nessuno ha comandato l'empietà, a nessuno ha dato la facoltà di peccare.
21 Nemini mandavit impie agere,
et nemini dedit spatium peccandi :
22 non enim concupiscit multitudinem
filiorum infidelium et inutilium.