Ecclesiasticus 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Qui timet Deum faciet bona, et qui continens est justitiæ apprehendet illam : | 1 Chi teme il Signore farà tutto questo, e chi possiede la legge ha la sapienza. |
2 et obviabit illi quasi mater honorificata, et quasi mulier a virginitate suscipiet illum. | 2 Questa gli andrà incontro come madre, l'attenderà come vergine sposa, |
3 Cibabit illum pane vitæ et intellectus, et aqua sapientiæ salutaris potabit illum : et firmabitur in illo, et non flectetur : | 3 lo nutrirà col pane della comprensione, lo disseterà con l'acqua dell'intelligenza. |
4 et continebit illum, et non confundetur : et exaltabit illum apud proximos suos, | 4 Ad essa si appoggerà e non vacillerà, in essa confiderà e non sarà deluso. |
5 et in medio ecclesiæ aperiet os ejus, et adimplebit illum spiritu sapientiæ et intellectus, et stola gloriæ vestiet illum. | 5 Essa l'esalterà tra i suoi vicini, gli aprirà la bocca in mezzo all'assemblea. |
6 Jucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum, et nomine æterno hæreditabit illum. | 6 Egli troverà letizia e corona d'allegrezza, avrà in eredità un nome duraturo. |
7 Homines stulti non apprehendent illam, et homines sensati obviabunt illi. Homines stulti non videbunt eam : longe enim abest a superbia et dolo. | 7 Gli stolti non la raggiungeranno, i peccatori non la vedranno. |
8 Viri mendaces non erunt illius memores : et viri veraces invenientur in illa, et successum habebunt usque ad inspectionem Dei. | 8 E' lontana dall'arroganza, i bugiardi non la ricorderanno. |
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris, | 9 La lode non s'addice in bocca al peccatore, perché non gli è stata destinata dal Signore. |
10 quoniam a Deo profecta est sapientia. Sapientiæ enim Dei astabit laus, et in ore fideli abundabit, et Dominator dabit eam illi. | 10 La lode, infatti, suppone la sapienza, ed è il Signore che la concede. |
11 Non dixeris : Per Deum abest : quæ enim odit ne feceris. | 11 Non dire: "Ho peccato per opera del Signore", perché egli non fa quello che odia. |
12 Non dicas : Ille me implanavit : non enim necessarii sunt ei homines impii. | 12 Non dire: "Lui mi ha sedotto", perché non gli serve l'uomo peccatore. |
13 Omne execramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum. | 13 Il Signore odia ogni abominio: esso non è amato da quanti lo temono. |
14 Deus ab initio constituit hominem, et reliquit illum in manu consilii sui : | 14 Egli ha fatto l'uomo dal principio e l'ha lasciato in balìa del suo consiglio. |
15 adjecit mandata et præcepta sua. | 15 Se vuoi, osserva i comandamenti, chi ha buona volontà pratica la fedeltà. |
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te, et in perpetuum fidem placitam facere. | 16 Egli ti ha messo davanti il fuoco e l'acqua: dove tu vuoi, stendi la mano. |
17 Apposuit tibi aquam et ignem, ad quod volueris porrige manum tuam. | 17 Davanti all'uomo, la vita e la morte, quanto desidera gli viene dato. |
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum : quod placuerit ei dabitur illi : | 18 La sapienza del Signore è grande: forte in potenza, lui vede tutto. |
19 quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia, videns omnes sine intermissione. | 19 I suoi occhi sopra quelli che lo temono, egli osserva tutta l'opera dell'uomo. |
20 Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis. | 20 A nessuno ha comandato l'empietà, a nessuno ha dato la facoltà di peccare. |
21 Nemini mandavit impie agere, et nemini dedit spatium peccandi : | |
22 non enim concupiscit multitudinem filiorum infidelium et inutilium. |