Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 15


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Qui timet Deum faciet bona,
et qui continens est justitiæ apprehendet illam :
1 Voilà bien celui qui craint le Seigneur; qui se donne à la Loi obtiendra la sagesse.
2 et obviabit illi quasi mater honorificata,
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
2 Comme une mère elle viendra à sa rencontre, comme une jeune épouse elle l’accueillera.
3 Cibabit illum pane vitæ et intellectus,
et aqua sapientiæ salutaris potabit illum :
et firmabitur in illo, et non flectetur :
3 Elle le nourrira du pain de l’intelligence et lui donnera à boire l’eau de la sagesse.
4 et continebit illum, et non confundetur :
et exaltabit illum apud proximos suos,
4 Il peut compter sur elle: il ne vacillera pas. Il s’appuiera sur elle et ne tombera pas.
5 et in medio ecclesiæ aperiet os ejus,
et adimplebit illum spiritu sapientiæ et intellectus,
et stola gloriæ vestiet illum.
5 La sagesse le fera plus grand que ses amis: il saura parler devant la pleine assemblée.
6 Jucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum,
et nomine æterno hæreditabit illum.
6 Il se verra couronné de bonheur et de joie; il sera célèbre pour toujours.
7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi.
Homines stulti non videbunt eam :
longe enim abest a superbia et dolo.
7 Les imbéciles ne l’obtiendront pas, les pécheurs ne la verront jamais.
8 Viri mendaces non erunt illius memores :
et viri veraces invenientur in illa,
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
8 Elle se tient loin des orgueilleux, et les menteurs n’en connaîtront rien.
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
9 La louange ne vaut rien dans la bouche du pécheur, car elle ne vient pas du Seigneur.
10 quoniam a Deo profecta est sapientia.
Sapientiæ enim Dei astabit laus,
et in ore fideli abundabit,
et Dominator dabit eam illi.
10 Il faut qu’elle vienne d’un sage, car alors le Seigneur l’inspire.
11 Non dixeris : Per Deum abest :
quæ enim odit ne feceris.
11 Ne dis pas: “Dieu m’a fait pécher!” car il ne fait pas ce qu’il déteste.
12 Non dicas : Ille me implanavit :
non enim necessarii sunt ei homines impii.
12 Ne dis pas: “Il m’a fait commettre une erreur!” car il n’avait pas besoin d’un pécheur.
13 Omne execramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
13 Le Seigneur déteste le mal, et de même le détestent ceux qui craignent le Seigneur.
14 Deus ab initio constituit hominem,
et reliquit illum in manu consilii sui :
14 Quand au commencement il a créé l’homme, il l’a remis à sa propre conscience:
15 adjecit mandata et præcepta sua.
15 Si tu veux, tu peux garder les commandements; il est en ton pouvoir de rester fidèle.
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te,
et in perpetuum fidem placitam facere.
16 Il a mis devant toi le feu et l’eau: étends la main vers ce que tu préfères.
17 Apposuit tibi aquam et ignem,
ad quod volueris porrige manum tuam.
17 Vie et mort sont là devant les humains, à chacun sera donné ce qu’il a choisi.
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum :
quod placuerit ei dabitur illi :
18 Que la sagesse du Seigneur est grande, comme il est fort et puissant! et il voit toutes choses.
19 quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia,
videns omnes sine intermissione.
19 Son regard se pose sur ceux qui le craignent; il connaît toutes les œuvres des humains.
20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
20 À personne il n’a demandé d’être impie, à personne il n’a donné la permission de pécher.
21 Nemini mandavit impie agere,
et nemini dedit spatium peccandi :
22 non enim concupiscit multitudinem
filiorum infidelium et inutilium.