Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 15


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Qui timet Deum faciet bona,
et qui continens est justitiæ apprehendet illam :
1 Whoever fears God will do good. And whoever holds to justice will obtain it.
2 et obviabit illi quasi mater honorificata,
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
2 And like an honorable mother, she will meet him, and like a virgin bride, she will receive him.
3 Cibabit illum pane vitæ et intellectus,
et aqua sapientiæ salutaris potabit illum :
et firmabitur in illo, et non flectetur :
3 She will feed him with the bread of life and understanding. And she give him to drink from the water of salvific wisdom. And she will be confirmed in him, and he will not waver.
4 et continebit illum, et non confundetur :
et exaltabit illum apud proximos suos,
4 And she will hold to him, and he will not be confounded. And she will exalt him, along with those closest to him.
5 et in medio ecclesiæ aperiet os ejus,
et adimplebit illum spiritu sapientiæ et intellectus,
et stola gloriæ vestiet illum.
5 And in the midst of the Church, she will open his mouth, and she will fill him with the spirit of wisdom and understanding, and she will clothe him with a robe of glory.
6 Jucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum,
et nomine æterno hæreditabit illum.
6 She will store up in him a treasure of rejoicing and exultation, and she will cause him to inherit an everlasting name.
7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi.
Homines stulti non videbunt eam :
longe enim abest a superbia et dolo.
7 But foolish men will not take hold of her. And though understanding men will meet her, foolish men will not catch sight of her. For she is far from arrogance and deceit.
8 Viri mendaces non erunt illius memores :
et viri veraces invenientur in illa,
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
8 Lying men will be wary of her. But men who speak the truth will be found with her, and they will have success, even when examined by God.
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
9 Praise is not beautiful in the mouth of a sinner.
10 quoniam a Deo profecta est sapientia.
Sapientiæ enim Dei astabit laus,
et in ore fideli abundabit,
et Dominator dabit eam illi.
10 For wisdom was sent from God. And praise will stand before the wisdom of God, and praise will abound in the mouths of the faithful, and the sovereign Lord will give praise to wisdom.
11 Non dixeris : Per Deum abest :
quæ enim odit ne feceris.
11 You should not say: “It is because of God that wisdom is absent.” For you should not do what he detests.
12 Non dicas : Ille me implanavit :
non enim necessarii sunt ei homines impii.
12 You should not say: “He has led me astray.” For the impious are of no use to him.
13 Omne execramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
13 The Lord hates all abominable error, and those who fear him will not love such things.
14 Deus ab initio constituit hominem,
et reliquit illum in manu consilii sui :
14 God established man from the beginning, and he left him in the hand of his own counsel.
15 adjecit mandata et præcepta sua.
15 He added his commandments and precepts.
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te,
et in perpetuum fidem placitam facere.
16 If you choose to keep the commandments, and if, having chosen them, you fulfill them with perpetual fidelity, they will preserve you.
17 Apposuit tibi aquam et ignem,
ad quod volueris porrige manum tuam.
17 He has set water and fire before you. Extend your hand to whichever one you would choose.
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum :
quod placuerit ei dabitur illi :
18 Before man is life and death, good and evil. Whichever one he chooses will be given to him.
19 quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia,
videns omnes sine intermissione.
19 For the wisdom of God is manifold. And he is strong in power, seeing all things without ceasing.
20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
20 The eyes of the Lord are upon those who fear him, and he knows each one of the works of man.
21 Nemini mandavit impie agere,
et nemini dedit spatium peccandi :
21 He has commanded no one to act impiously, and he has given no one permission to sin.
22 non enim concupiscit multitudinem
filiorum infidelium et inutilium.
22 For he does not desire a multitude of unfaithful and useless sons.