Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 15


font
VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Qui timet Deum faciet bona,
et qui continens est justitiæ apprehendet illam :
1 Chi teme il Signore farà tutto questo,
chi è saldo nella legge otterrà la sapienza.
2 et obviabit illi quasi mater honorificata,
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
2 Ella gli andrà incontro come una madre,
lo accoglierà come una vergine sposa;
3 Cibabit illum pane vitæ et intellectus,
et aqua sapientiæ salutaris potabit illum :
et firmabitur in illo, et non flectetur :
3 lo nutrirà con il pane dell’intelligenza
e lo disseterà con l’acqua della sapienza.
4 et continebit illum, et non confundetur :
et exaltabit illum apud proximos suos,
4 Egli si appoggerà a lei e non vacillerà,
a lei si affiderà e non resterà confuso.
5 et in medio ecclesiæ aperiet os ejus,
et adimplebit illum spiritu sapientiæ et intellectus,
et stola gloriæ vestiet illum.
5 Ella lo innalzerà sopra i suoi compagni
e gli farà aprire bocca in mezzo all’assemblea.
6 Jucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum,
et nomine æterno hæreditabit illum.
6 Troverà gioia e una corona di esultanza
e un nome eterno egli erediterà.
7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi.
Homines stulti non videbunt eam :
longe enim abest a superbia et dolo.
7 Gli stolti non raggiungeranno mai la sapienza
e i peccatori non la contempleranno mai.
8 Viri mendaces non erunt illius memores :
et viri veraces invenientur in illa,
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
8 Ella sta lontana dagli arroganti,
e i bugiardi non si ricorderanno di lei.
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
9 La lode non si addice in bocca al peccatore,
perché non gli è stata concessa dal Signore.
10 quoniam a Deo profecta est sapientia.
Sapientiæ enim Dei astabit laus,
et in ore fideli abundabit,
et Dominator dabit eam illi.
10 La lode infatti va celebrata con sapienza
ed è il Signore che la dirige.
11 Non dixeris : Per Deum abest :
quæ enim odit ne feceris.
11 Non dire: «A causa del Signore sono venuto meno»,
perché egli non fa quello che detesta.
12 Non dicas : Ille me implanavit :
non enim necessarii sunt ei homines impii.
12 Non dire: «Egli mi ha tratto in errore»,
perché non ha bisogno di un peccatore.
13 Omne execramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
13 Il Signore odia ogni abominio:
esso non è amato da quelli che lo temono.
14 Deus ab initio constituit hominem,
et reliquit illum in manu consilii sui :
14 Da principio Dio creò l’uomo
e lo lasciò in balìa del suo proprio volere.
15 adjecit mandata et præcepta sua.
15 Se tu vuoi, puoi osservare i comandamenti;
l’essere fedele dipende dalla tua buona volontà.
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te,
et in perpetuum fidem placitam facere.
16 Egli ti ha posto davanti fuoco e acqua:
là dove vuoi tendi la tua mano.
17 Apposuit tibi aquam et ignem,
ad quod volueris porrige manum tuam.
17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte:
a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà.
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum :
quod placuerit ei dabitur illi :
18 Grande infatti è la sapienza del Signore;
forte e potente, egli vede ogni cosa.
19 quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia,
videns omnes sine intermissione.
19 I suoi occhi sono su coloro che lo temono,
egli conosce ogni opera degli uomini.
20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
20 A nessuno ha comandato di essere empio
e a nessuno ha dato il permesso di peccare.
21 Nemini mandavit impie agere,
et nemini dedit spatium peccandi :
22 non enim concupiscit multitudinem
filiorum infidelium et inutilium.