Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 15


font
VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Qui timet Deum faciet bona,
et qui continens est justitiæ apprehendet illam :
1 Wer den Herrn fürchtet, handelt so,
und wer am Gesetz fest hält, erlangt die Weisheit.
2 et obviabit illi quasi mater honorificata,
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
2 Sie geht ihm entgegen wie eine Mutter,
wie eine junge Gattin nimmt sie ihn auf.
3 Cibabit illum pane vitæ et intellectus,
et aqua sapientiæ salutaris potabit illum :
et firmabitur in illo, et non flectetur :
3 Sie nährt ihn mit dem Brot der Klugheit
und tränkt ihn mit dem Wasser der Einsicht.
4 et continebit illum, et non confundetur :
et exaltabit illum apud proximos suos,
4 Er stützt sich auf sie und kommt nicht zu Fall,
er vertraut auf sie und wird nicht enttäuscht.
5 et in medio ecclesiæ aperiet os ejus,
et adimplebit illum spiritu sapientiæ et intellectus,
et stola gloriæ vestiet illum.
5 Sie erhöht ihn über seine Gefährten,
sie öffnet ihm den Mund in der Versammlung.
6 Jucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum,
et nomine æterno hæreditabit illum.
6 Sie lässt ihn Jubel und Freude finden,
unvergänglichen Ruhm wird sie ihm verleihen.
7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi.
Homines stulti non videbunt eam :
longe enim abest a superbia et dolo.
7 Für schlechte Menschen ist sie unerreichbar,
Unbeherrschte werden sie nicht schauen.
8 Viri mendaces non erunt illius memores :
et viri veraces invenientur in illa,
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
8 Den Zuchtlosen ist sie fern.
Lügner denken nicht an sie.
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
9 Schlecht klingt das Gotteslob im Mund des Frevlers,
es ist ihm von Gott nicht zugeteilt.
10 quoniam a Deo profecta est sapientia.
Sapientiæ enim Dei astabit laus,
et in ore fideli abundabit,
et Dominator dabit eam illi.
10 Im Mund des Weisen erklinge das Gotteslob
und wer dazu Vollmacht hat, unterrichte darin.
11 Non dixeris : Per Deum abest :
quæ enim odit ne feceris.
11 Sag nicht: Meine Sünde kommt von Gott.
Denn was er hasst, das tut er nicht.
12 Non dicas : Ille me implanavit :
non enim necessarii sunt ei homines impii.
12 Sag nicht: Er hat mich zu Fall gebracht.
Denn er hat keine Freude an schlechten Menschen.
13 Omne execramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
13 Verabscheuungswürdiges hasst der Herr;
alle, die ihn fürchten, bewahrt er davor.
14 Deus ab initio constituit hominem,
et reliquit illum in manu consilii sui :
14 Er hat am Anfang den Menschen erschaffen
und ihn der Macht der eigenen Entscheidung überlassen.
15 adjecit mandata et præcepta sua.
15 [Er gab ihm seine Gebote und Vorschriften.]
Wenn du willst, kannst du das Gebot halten;
Gottes Willen zu tun ist Treue.
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te,
et in perpetuum fidem placitam facere.
16 Feuer und Wasser sind vor dich hingestellt;
streck deine Hände aus nach dem, was dir gefällt.
17 Apposuit tibi aquam et ignem,
ad quod volueris porrige manum tuam.
17 Der Mensch hat Leben und Tod vor sich;
was er begehrt, wird ihm zuteil.
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum :
quod placuerit ei dabitur illi :
18 Überreich ist die Weisheit des Herrn;
stark und mächtig ist er und sieht alles.
19 quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia,
videns omnes sine intermissione.
19 Die Augen Gottes schauen auf das Tun des Menschen,
er kennt alle seine Taten.
20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
20 Keinem gebietet er zu sündigen
und die Betrüger unterstützt er nicht.
21 Nemini mandavit impie agere,
et nemini dedit spatium peccandi :
22 non enim concupiscit multitudinem
filiorum infidelium et inutilium.