Ecclesiasticus 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Si benefeceris, scito cui feceris, et erit gratia in bonis tuis multa. | 1 Ha jót teszel, nézd meg, kivel teszed, akkor sok köszönet lesz jótetteidben. |
2 Benefac justo, et invenies retributionem magnam : et si non ab ipso, certe a Domino. | 2 Tégy jót az igazzal, és méltó viszonzásban lesz részed, ha nem tőle, akkor bizonnyal az Úrtól. |
3 Non est enim ei bene qui assiduus est in malis, et eleemosynas non danti : quoniam et Altissimus odio habet peccatores, et misertus est p?nitentibus. | 3 Nem jár jól, aki állhatatos a rosszban, és alamizsnát nem ad, mert a Magasságbeli is gyűlöli a bűnösöket, de megkönyörül a bűnbánókon. |
4 Da misericordi, et ne suscipias peccatorem : et impiis et peccatoribus reddet vindictam, custodiens eos in diem vindictæ. | 4 Adj az irgalmasnak, de ne karold fel a bűnöst. Ő majd bosszút áll a gonoszokon és a bűnösökön, s elteszi őket a megtorlás napjára. |
5 Da bono, et non receperis peccatorem. | 5 Adj a jónak, de ne fogadd be a bűnöst, |
6 Benefac humili, et non dederis impio : prohibe panes illi dari, ne in ipsis potentior te sit : | 6 tégy jót az alázatossal, de ne adj az istentelennek; ne engedd, hogy kenyeret adjanak neki, hogy ne legyen ezáltal erősebb tenálad, |
7 nam duplicia mala invenies in omnibus bonis quæcumque feceris illi, quoniam et Altissimus odio habet peccatores, et impiis reddet vindictam. | 7 különben kétszeres rossz ér téged mindazon jó fejében, amit vele tettél, mert a Magasságbeli is gyűlöli a bűnösöket, és bosszút áll az istenteleneken. |
8 Non agnoscetur in bonis amicus, et non abscondetur in malis inimicus. | 8 Nem ismerni fel a barátot a szerencsében, de nem marad az ellenség elrejtve a balsorsban! |
9 In bonis viri, inimici illius in tristitia : et in malitia illius, amicus agnitus est. | 9 Amikor az ember jól van, szomorkodnak ellenségei, de amikor bajban van, akkor látszik meg, ki a jó barát! |
10 Non credas inimico tuo in æternum : sicut enim æramentum æruginat nequitia illius : | 10 Ne bízzál ellenségedben sohasem, mert, mint a réz, úgy rozsdásodik gonoszsága. |
11 et si humiliatus vadat curvus, adjice animum tuum, et custodi te ab illo. | 11 Még ha görnyedne is alázkodva, akkor is vigyázz és őrizkedj tőle! |
12 Non statuas illum penes te, nec sedeat ad dexteram tuam, ne forte conversus in locum tuum, inquirat cathedram tuam, et in novissimo agnosces verba mea, et in sermonibus meis stimuleris. | 12 Ne engedd, hogy melléd álljon, és ne ültesd jobbodra, hogy helyedre ne tolakodjék és székedre ne törjön, te pedig későn értsd meg szavamat, és gyötrődj beszédemen! |
13 Quis miserebitur incantatori a serpente percusso, et omnibus qui appropiant bestiis ? et sic qui comitatur cum viro iniquo, et obvolutus est in peccatis ejus. | 13 Sajnálja-e valaki a bűvészt, ha megmarja a kígyó, vagy azokat, akik fenevadak közelébe mennek? Így jár, aki gonosz emberhez szegődik, és annak bűneibe gabalyodik; |
14 Una hora tecum permanebit : si autem declinaveris, non supportabit. | 14 ideig-óráig veled marad, de ha meginogsz, nem tart ki melletted. |
15 In labiis suis indulcat inimicus, et in corde suo insidiatur ut subvertat te in foveam. | 15 Ajakával édes hozzád az ellenség, de szívében fondorkodik, hogy verembe döntsön. |
16 In oculis suis lacrimatur inimicus, et si invenerit tempus, non satiabitur sanguine. | 16 Könnyet ont szeméből az ellenség, de ha alkalmat talál, nem győz jóllakni vérrel! |
17 Et si incurrerint tibi mala, invenies eum illic priorem. | 17 Ha balsors ér, ott találod elsőnek, |
18 In oculis suis lacrimatur inimicus, et quasi adjuvans suffodiet plantas tuas. | 18 könnyet ont szeméből az ellenség, adja a segítőt, és belédöf sarkadba. Csóválja fejét, összecsapja kezét, mindenfélét suttog s elfintorítja arcát. |
19 Caput suum movebit, et plaudet manu, et multa susurrans commutabit vultum suum. |