Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 1


font
VULGATABIBBIA TINTORI
1 (Prologus)Multorum nobis et magnorum per legem, et prophetas, aliosque qui secuti sunt illos, sapientia demonstrata est, in quibus oportet laudare Israël doctrinæ et sapientiæ causa, quia non solum ipsos loquentes necesse est esse peritos, sed etiam extraneos posse et dicentes et scribentes doctissimos fieri. Avus meus Jesus, postquam se amplius dedit ad diligentiam lectionis legis, et prophetarum, et aliorum librorum qui nobis a parentibus nostris traditi sunt, voluit et ipse scribere aliquid horum quæ ad doctrinam et sapientiam pertinent, ut desiderantes discere, et illorum periti facti, magis magisque attendant animo, et confirmentur ad legitimam vitam. Hortor itaque venire vos cum benevolentia, et attentiori studio lectionem facere, et veniam habere in illis, in quibus videmur, sequentes imaginem sapientiæ, deficere in verborum compositione. Nam deficiunt verba hebraica, quando fuerint translata ad alteram linguam : non autem solum hæc, sed et ipsa lex, et prophetæ, ceteraque aliorum librorum non parvam habent differentiam quando inter se dicuntur. Nam in octavo et trigesimo anno temporibus Ptolemæi Evergetis regis, postquam perveni in Ægyptum, et cum multum temporis ibi fuissem, inveni ibi libros relictos, non parvæ neque contemnendæ doctrinæ. Itaque bonum et necessarium putavi et ipse aliquam addere diligentiam et laborem interpretandi librum istum : et multa vigilia attuli doctrinam in spatio temporis, ad illa quæ ad finem ducunt, librum istum dare, et illis qui volunt animum intendere, et discere quemadmodum oporteat instituere mores, qui secundum legem Domini proposuerint vitam agere. Omnis sapientia a Domino Deo est :
et cum illo fuit semper, et est ante ævum.
1 Ogni sapienza vien dal Signore Dio, ed è stata sempre con lui, anche avanti i secoli.
2 Arenam maris, et pluviæ guttas,
et dies sæculi, quis dinumeravit ?
altitudinem cæli, et latitudinem terræ,
et profundum abyssi, quis dimensus est ?
2 Chi ha contato l'arena del mare, le gocce della pioggia, i giorni dei secoli? L'altezza del cielo, l'ampiezza della terra, la profondità dell'abisso chi l'ha misurata?
3 sapientiam Dei præcedentem omnia, quis investigavit ?
3 La sapienza di Dio, che è avanti tutte le cose, chi l'ha penetrata?
4 Prior omnium creata est sapientia,
et intellectus prudentiæ ab ævo.
4 La sapienza fu creata prima di tutte le cose, e la prudente intelligenza esiste da tutti i tempi.
5 Fons sapientiæ verbum Dei in excelsis,
et ingressus illius mandata æterna.
5 Fonte della Sapienza è il Verbo di Dio in cielo, e le sue vie sono i comandamenti eterni.
6 Radix sapientiæ cui revelata est ?
et astutias illius quis agnovit ?
6 La radice della sapienza a chi mai fu rivelata? E le sue finezze chi le conobbe?
7 disciplina sapientiæ cui revelata est et manifestata ?
et multiplicationem ingressus illius quis intellexit ?
7 La disciplina della sapienza a chi fu rivelata e manifestata? E le molte sue vie chi le comprese?
8 Unus est altissimus, Creator omnipotens,
et rex potens et metuendus nimis,
sedens super thronum illius, et dominans Deus.
8 Uno solo: l'Altissimo creatore Onnipotente, Re potente e oltremodo terribile, assiso sul suo trono, Dio dominatore.
9 Ipse creavit illam in Spiritu Sancto,
et vidit, et dinumeravit, et mensus est :
9 Egli l'ha creata nello Spirito Santo l'ha veduta, l'ha numerata, l'ha misurata,
10 et effudit illam super omnia opera sua,
et super omnem carnem, secundum datum suum,
et præbuit illam diligentibus se.
10 l'ha diffusa in tutte le sue opere, sopra ogni mortale in proporzione del dono che ne ha fatto, e l'ha donata a quelli che lo amano.
11 Timor Domini gloria, et gloriatio,
et lætitia, et corona exsultationis.
11 Il timor del Signore è una gloria e un vanto, è gioia e corona d'allegrezza.
12 Timor Domini delectabit cor,
et dabit lætitiam, et gaudium, et longitudinem dierum.
12 Il timor del Signore allieterà il cuore, darà letizia, contento e lunga vita.
13 Timenti Dominum bene erit in extremis,
et in die defunctionis suæ benedicetur.
13 Chi teme il Signore si troverà bene negli ultimi momenti, e nel giorno della sua morte sarà benedetto.
14 Dilectio Dei honorabilis sapientia :
14 L'amor di Dio è gloriosa sapienza.
15 quibus autem apparuerit in visu diligunt eam in visione,
et in agnitione magnalium suorum.
15 Quelli ai quali essa si mostra l'amano appena l'han vista e ne han conosciute le grandi opere.
16 Initium sapientiæ timor Domini :
et cum fidelibus in vulva concreatus est :
cum electis feminis graditur,
et cum justis et fidelibus agnoscitur.
16 Il principio della sapienza è il timor del Signore, che coi fedeli è creato nel seno materno, accompagna le donne elette, e si riconosce nei giusti e nei fedeli.
17 Timor Domini scientiæ religiositas :
17 Il timore del Signore è la religiosità della scienza.
18 religiositas custodiet et justificabit cor ;
jucunditatem atque gaudium dabit.
18 La religione custodisce e giustifica il cuore e gli dona giocondità e contento.
19 Timenti Dominum bene erit,
et in diebus consummationis illius benedicetur.
19 Chi teme il Signore sarà felice e sarà benedetto nel giorno della sua morte.
20 Plenitudo sapientiæ est timere Deum,
et plenitudo a fructibus illius.
20 La pienezza della sapienza sta nel temere il Signore.
21 Omnem domum illius implebit a generationibus,
et receptacula a thesauris illius.
21 Essa ricolma dei suoi frutti, riempie tutta la casa dell'uomo dei suoi prodotti, e i magazzini dei suoi tesori.
22 Corona sapientiæ timor Domini,
replens pacem et salutis fructum :
22 Il timor del Signore è la corona della sapienza; riempie di pace e di frutti di salute.
23 et vidit, et dinumeravit eam :
utraque autem sunt dona Dei.
23 Egli conosce la sapienza e la calcola: l'uno e l'altra son doni di Dio.
24 Scientiam et intellectum prudentiæ sapientia compartietur,
et gloriam tenentium se exaltat.
24 La sapienza di stribuisce scienza e intelligenza prudente, ed esalta la gloria di chi la possiede.
25 Radix sapientiæ est timere Dominum,
et rami illius longævi.
25 Radice della sapienza è il timor del Signore, i suoi rami son di lunga durata.
26 In thesauris sapientiæ intellectus et scientiæ religiositas :
execratio autem peccatoribus sapientia.
26 Nei tesori della scienza v'è l'intelligenza e la religiosità della scienza, ma per i peccatori la sapienza è oggetto d'esecrazione.
27 Timor Domini expellit peccatum :
27 Il timor del Signore scaccia il peccato.
28 nam qui sine timore est non poterit justificari :
iracundia enim animositatis illius subversio illius est.
28 Colui che è senza timore non potrà esser giustificato, perchè la foga della sua collera ne sarà la rovina.
29 Usque in tempus sustinebit patiens,
et postea redditio jucunditatis.
29 Il paziente avrà da soffrire per un po' di tempo, e poi gli sarà resa la gioia.
30 Bonus sensus usque in tempus abscondet verba illius,
et labia multorum enarrabunt sensum illius.
30 Il buon senso per un pezzo terrà chiuse le parole dell'uomo, ma le labbra di molti ne loderanno la prudenza.
31 In thesauris sapientiæ significatio disciplinæ :
31 Nei tesori della sapienza vi son le massime istruttive;
32 execratio autem peccatori cultura Dei.
32 ma la pietà verso Dio è in abbominio presso il peccatore.
33 Fili, concupiscens sapientiam, conserva justitiam,
et Deus præbebit illam tibi.
33 Figliolo, se desideri la sapienza, conserva la giustizia, e Dio te la darà.
34 Sapientia enim et disciplina timor Domini :
et quod beneplacitum est illi,
34 Chè il timore del Signore è sapienza e disciplina, e ciò che piace a lui
35 fides et mansuetudo,
et adimplebit thesauros illius.
35 è la fede e la mansuetudine. Egli ne riempirà i tesori.
36 Ne sis incredibilis timori Domini,
et ne accesseris ad illum duplici corde.
36 Guardati dal non credere al timore del Signore, e dall'accostarti a lui con cuore doppio.
37 Ne fueris hypocrita in conspectu hominum,
et non scandalizeris in labiis tuis.
37 Non essere ipocrita nel cospetto degli uomini, e non esser di scandalo coi tuoi labbri.
38 Attende in illis, ne forte cadas,
et adducas animæ tuæ inhonorationem :
38 veglia su di essi, per non cadere e per non tirarti addosso l'infamia.
39 et revelet Deus absconsa tua,
et in medio synagogæ elidat te :
39 Chè Dio non riveli ciò che tu nascondi, e non ti conqui da in mezzo all'assemblea,
40 quoniam accessisti maligne ad Dominum,
et cor tuum plenum est dolo et fallacia.
40 per esserti accostato con malignità al Signore, con cuore pieno d'in ganno e di frode.