Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 1


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 (Prologus)Multorum nobis et magnorum per legem, et prophetas, aliosque qui secuti sunt illos, sapientia demonstrata est, in quibus oportet laudare Israël doctrinæ et sapientiæ causa, quia non solum ipsos loquentes necesse est esse peritos, sed etiam extraneos posse et dicentes et scribentes doctissimos fieri. Avus meus Jesus, postquam se amplius dedit ad diligentiam lectionis legis, et prophetarum, et aliorum librorum qui nobis a parentibus nostris traditi sunt, voluit et ipse scribere aliquid horum quæ ad doctrinam et sapientiam pertinent, ut desiderantes discere, et illorum periti facti, magis magisque attendant animo, et confirmentur ad legitimam vitam. Hortor itaque venire vos cum benevolentia, et attentiori studio lectionem facere, et veniam habere in illis, in quibus videmur, sequentes imaginem sapientiæ, deficere in verborum compositione. Nam deficiunt verba hebraica, quando fuerint translata ad alteram linguam : non autem solum hæc, sed et ipsa lex, et prophetæ, ceteraque aliorum librorum non parvam habent differentiam quando inter se dicuntur. Nam in octavo et trigesimo anno temporibus Ptolemæi Evergetis regis, postquam perveni in Ægyptum, et cum multum temporis ibi fuissem, inveni ibi libros relictos, non parvæ neque contemnendæ doctrinæ. Itaque bonum et necessarium putavi et ipse aliquam addere diligentiam et laborem interpretandi librum istum : et multa vigilia attuli doctrinam in spatio temporis, ad illa quæ ad finem ducunt, librum istum dare, et illis qui volunt animum intendere, et discere quemadmodum oporteat instituere mores, qui secundum legem Domini proposuerint vitam agere. Omnis sapientia a Domino Deo est :
et cum illo fuit semper, et est ante ævum.
1 Ogni sapienza viene dal Signore Iddio, e con lui fu sempre ed è prima de' secoli.
2 Arenam maris, et pluviæ guttas,
et dies sæculi, quis dinumeravit ?
altitudinem cæli, et latitudinem terræ,
et profundum abyssi, quis dimensus est ?
2 L'arena del mare e le gocce della pioggia e i giorni dell'eternità chi potè contarli? L'altezza del cielo e la larghezza della terra e la profondità dell'oceano chi potè misurarla?
3 sapientiam Dei præcedentem omnia, quis investigavit ?
3 E la sapienza di Dio, che tutte le cose precede, chi mai la scrutò?
4 Prior omnium creata est sapientia,
et intellectus prudentiæ ab ævo.
4 Prima d'ogni cosa fu creata la sapienza, l'acuta intelligenza sin dall'eternità.
5 Fons sapientiæ verbum Dei in excelsis,
et ingressus illius mandata æterna.
5 Fonte della sapienza è la parola di Dio lassù e sue vie sono i comandamenti eterni.
6 Radix sapientiæ cui revelata est ?
et astutias illius quis agnovit ?
6 La radice della sapienza a chi mai fu rivelata? e i suoi accorgimenti chi li conobbe?
7 disciplina sapientiæ cui revelata est et manifestata ?
et multiplicationem ingressus illius quis intellexit ?
7 La cognizione della sapienza a chi fu manifestata? e le molteplici sue vie chi potè intenderle?
8 Unus est altissimus, Creator omnipotens,
et rex potens et metuendus nimis,
sedens super thronum illius, et dominans Deus.
8 Un solo è l'Altissimo, il creatore onnipotente, il re potente e terribile oltremodo, che siede sul suo trono, Iddio dominatore.
9 Ipse creavit illam in Spiritu Sancto,
et vidit, et dinumeravit, et mensus est :
9 Egli la creò con il suo santo spirito, e la vide, la calcolò, la misurò,
10 et effudit illam super omnia opera sua,
et super omnem carnem, secundum datum suum,
et præbuit illam diligentibus se.
10 e la diffuse su tutte le sue opere e su ogni vivente, a seconda del suo dono, e la largì a coloro che lo amano.
11 Timor Domini gloria, et gloriatio,
et lætitia, et corona exsultationis.
11 Il timore di Dio è gloria e vanto, letizia e corona d'esultanza.
12 Timor Domini delectabit cor,
et dabit lætitiam, et gaudium, et longitudinem dierum.
12 Il timor del Signore diletta il cuore e da letizia e gioia e lunga vita.
13 Timenti Dominum bene erit in extremis,
et in die defunctionis suæ benedicetur.
13 Chi teme il Signore, si ritroverà bene all'ultimo, e nel giorno della sua fine sarà benedetto.
14 Dilectio Dei honorabilis sapientia :
14 L'amor di Dio è nobile sapienza,
15 quibus autem apparuerit in visu diligunt eam in visione,
et in agnitione magnalium suorum.
15 quelli cui si dà a vedere, l'amano al mirarla e al conoscer le sue grandezze.
16 Initium sapientiæ timor Domini :
et cum fidelibus in vulva concreatus est :
cum electis feminis graditur,
et cum justis et fidelibus agnoscitur.
16 Il principio della sapienza è il timor di Dio, e con i fedeli fu concreata nel seno materno: e con le donne elette se ne va, e presso i giusti e i fedeli è riconosciuta.
17 Timor Domini scientiæ religiositas :
17 Il timor di Dio è illuminata religiosità;
18 religiositas custodiet et justificabit cor ;
jucunditatem atque gaudium dabit.
18 la religiosità custodisce e giustifica il cuore, dà giocondità e gioia.
19 Timenti Dominum bene erit,
et in diebus consummationis illius benedicetur.
19 Chi teme il Signore, se ne ritroverà bene, e nel giorno della sua fine sarà benedetto.
20 Plenitudo sapientiæ est timere Deum,
et plenitudo a fructibus illius.
20 Le pienezza della sapienza è temere Iddio, e soddisfazione piena [si ritrae] da' suoi frutti.
21 Omnem domum illius implebit a generationibus,
et receptacula a thesauris illius.
21 Tutta la sua casa essa riempie di [bramati] prodotti e li dispensa con i suoi tesori.
22 Corona sapientiæ timor Domini,
replens pacem et salutis fructum :
22 Corona della sapienza è il timor del Signore, che fa fiorir la pace e il frutto della salvezza.
23 et vidit, et dinumeravit eam :
utraque autem sunt dona Dei.
23 E [Dio] la vide e la calcolò, e l'una e l'altro son doni di Dio.
24 Scientiam et intellectum prudentiæ sapientia compartietur,
et gloriam tenentium se exaltat.
24 Scienza e lume d'intelligenza la sapienza effonde, ed esalta la gloria di quei che la posseggono.
25 Radix sapientiæ est timere Dominum,
et rami illius longævi.
25 La radice della sapienza è il temere Iddio, e i suoi rami sono longevi.
26 In thesauris sapientiæ intellectus et scientiæ religiositas :
execratio autem peccatoribus sapientia.
26 Ne' tesori della sapienza è l'intelligenza e l'illuminata religiosità; ma un'abominazione per i peccatori è la sapienza:
27 Timor Domini expellit peccatum :
27 il timore di Dio scaccia il peccato.
28 nam qui sine timore est non poterit justificari :
iracundia enim animositatis illius subversio illius est.
28 Chi è senza timore non potrà esser giustificato; perchè la foga dell'ira sua è la sua rovina.
29 Usque in tempus sustinebit patiens,
et postea redditio jucunditatis.
29 Fino a un certo tempo l'uomo paziente avrà da sopportare; ma poi rifiorirà la gioia.
30 Bonus sensus usque in tempus abscondet verba illius,
et labia multorum enarrabunt sensum illius.
30 Fino a un certo tempo nasconderà le sue parole, e le labbra di molti racconteranno la sua prudenza,
31 In thesauris sapientiæ significatio disciplinæ :
31 Ne' tesori della sapienza è c'è la sentenza istruttiva,
32 execratio autem peccatori cultura Dei.
32 ma un'abominazione per il peccatore è la pietà verso Dio.
33 Fili, concupiscens sapientiam, conserva justitiam,
et Deus præbebit illam tibi.
33 Figliuolo, desideri la sapienza? osserva i comandamenti, e Dio te la darà.
34 Sapientia enim et disciplina timor Domini :
et quod beneplacitum est illi,
34 Perchè la sapienza e l'istruzione sta nel timor del Signore, e ciò che a lui piace,
35 fides et mansuetudo,
et adimplebit thesauros illius.
35 è la fedeltà e la mansuetudine: e [Dio] colmerà i tesori di colui [che le possiede].
36 Ne sis incredibilis timori Domini,
et ne accesseris ad illum duplici corde.
36 Non esser restio al timor del Signore, e non t'avvicinare a lui con cuore doppio.
37 Ne fueris hypocrita in conspectu hominum,
et non scandalizeris in labiis tuis.
37 Non far l'ipocrita al cospetto degli uomini, le tue labbra non ti sian d'inciampo.
38 Attende in illis, ne forte cadas,
et adducas animæ tuæ inhonorationem :
38 Bada ad esse, perchè tu non abbia a cadere e attirar disonore sull'anima tua,
39 et revelet Deus absconsa tua,
et in medio synagogæ elidat te :
39 e il Signore riveli i tuoi segreti e nel bel mezzo dell'assemblea t'abbatta;
40 quoniam accessisti maligne ad Dominum,
et cor tuum plenum est dolo et fallacia.
40 perchè t'accostasti con malizia al Signore, e il tuo cuore è pieno d'inganno e di falsità.