Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 1


font
VULGATABIBBIA MARTINI
1 (Prologus)Multorum nobis et magnorum per legem, et prophetas, aliosque qui secuti sunt illos, sapientia demonstrata est, in quibus oportet laudare Israël doctrinæ et sapientiæ causa, quia non solum ipsos loquentes necesse est esse peritos, sed etiam extraneos posse et dicentes et scribentes doctissimos fieri. Avus meus Jesus, postquam se amplius dedit ad diligentiam lectionis legis, et prophetarum, et aliorum librorum qui nobis a parentibus nostris traditi sunt, voluit et ipse scribere aliquid horum quæ ad doctrinam et sapientiam pertinent, ut desiderantes discere, et illorum periti facti, magis magisque attendant animo, et confirmentur ad legitimam vitam. Hortor itaque venire vos cum benevolentia, et attentiori studio lectionem facere, et veniam habere in illis, in quibus videmur, sequentes imaginem sapientiæ, deficere in verborum compositione. Nam deficiunt verba hebraica, quando fuerint translata ad alteram linguam : non autem solum hæc, sed et ipsa lex, et prophetæ, ceteraque aliorum librorum non parvam habent differentiam quando inter se dicuntur. Nam in octavo et trigesimo anno temporibus Ptolemæi Evergetis regis, postquam perveni in Ægyptum, et cum multum temporis ibi fuissem, inveni ibi libros relictos, non parvæ neque contemnendæ doctrinæ. Itaque bonum et necessarium putavi et ipse aliquam addere diligentiam et laborem interpretandi librum istum : et multa vigilia attuli doctrinam in spatio temporis, ad illa quæ ad finem ducunt, librum istum dare, et illis qui volunt animum intendere, et discere quemadmodum oporteat instituere mores, qui secundum legem Domini proposuerint vitam agere. Omnis sapientia a Domino Deo est :
et cum illo fuit semper, et est ante ævum.
1 Ogni sapienza è da Dio Signore, e fu mai sempre con lui, ed ella è prima de' secoli.
2 Arenam maris, et pluviæ guttas,
et dies sæculi, quis dinumeravit ?
altitudinem cæli, et latitudinem terræ,
et profundum abyssi, quis dimensus est ?
2 Chi ha contata l'arena del mare, e le gocce della pioggia, e i giorni del secolo? Chi ha misurata l'altezza del cielo, e l'ampiezza della terra, e la profondita dell'abisso?
3 sapientiam Dei præcedentem omnia, quis investigavit ?
3 E chi è, dir abbia compresa la sapienza di Dio, la quale a tutte le cose va avanti?
4 Prior omnium creata est sapientia,
et intellectus prudentiæ ab ævo.
4 La sapienza fa creata la prima di tutte le cose, e ab eterno la prudente intelligenza.
5 Fons sapientiæ verbum Dei in excelsis,
et ingressus illius mandata æterna.
5 Fonte della sapienza il verbo di Dio lassù nell'alto, e le sue vie (sono) gli eterni comandamenti.
6 Radix sapientiæ cui revelata est ?
et astutias illius quis agnovit ?
6 La radice della sapienza a chi fu mai rivelata? e chi conobbe le sue finezze.
7 disciplina sapientiæ cui revelata est et manifestata ?
et multiplicationem ingressus illius quis intellexit ?
7 La disciplina della sapienza a chi fu ella mai rivelata, e manifestata? E chi fu delle molte vie di lei comprendesse?
8 Unus est altissimus, Creator omnipotens,
et rex potens et metuendus nimis,
sedens super thronum illius, et dominans Deus.
8 Il solo Altissimo Creatore onnipotente, e Re grande, e sommamente terribile, che siede sopra il suo Trono, ed è Dio Signore;
9 Ipse creavit illam in Spiritu Sancto,
et vidit, et dinumeravit, et mensus est :
9 Egli la creò per Ispirito santo, e la conobbe, e la calcolò, e la misurò.
10 et effudit illam super omnia opera sua,
et super omnem carnem, secundum datum suum,
et præbuit illam diligentibus se.
10 E la sparse sopra tutte le opere sue, e sopra tutti gli animali secondo la misura da lui stabilita, e la diede a quelli, che lo amano.
11 Timor Domini gloria, et gloriatio,
et lætitia, et corona exsultationis.
11 Il timore del Signore è gloria, e vanto, e letizia, e corona trionfale.
12 Timor Domini delectabit cor,
et dabit lætitiam, et gaudium, et longitudinem dierum.
12 Il timor del Signore sarà la dilettazione del cuore, e apporterà allegrezza, e gaudio, e lunghezza di giorni.
13 Timenti Dominum bene erit in extremis,
et in die defunctionis suæ benedicetur.
13 Chi teme il Signore sarà beato nel fine, e nel giorno di sua morte avrà benedizione.
14 Dilectio Dei honorabilis sapientia :
14 La dilezione di Dio ell'è gloriosa sapienza.
15 quibus autem apparuerit in visu diligunt eam in visione,
et in agnitione magnalium suorum.
15 E quelli, a' quali ella si da a vedere, la amano tosto chè l'hanno veduta, e inconsiderando le sue grandi opere.
16 Initium sapientiæ timor Domini :
et cum fidelibus in vulva concreatus est :
cum electis feminis graditur,
et cum justis et fidelibus agnoscitur.
16 Principio della sapienza egli è il timor del Signore, e questo co' fedeli è creato insieme nel seno della lor madre, e le elette donne accompagna, e ne' giusti, e fedeli si fa conoscere.
17 Timor Domini scientiæ religiositas :
17 Il timor del Signore è scienza religiosa.
18 religiositas custodiet et justificabit cor ;
jucunditatem atque gaudium dabit.
18 La religione custodisce, e giustifica il cuore, ella o apportatrice di letizia, e di gaudio.
19 Timenti Dominum bene erit,
et in diebus consummationis illius benedicetur.
19 Chi teme il Signore sarà felice, e nel giorno di sua morte sarà benedetto.
20 Plenitudo sapientiæ est timere Deum,
et plenitudo a fructibus illius.
20 La pienezza della sapienza sta nel temere Dio, ed ella ricolma l'uomo de' frutti suoi.
21 Omnem domum illius implebit a generationibus,
et receptacula a thesauris illius.
21 Ella riempie tutta la casa di lui de' suoi effetti, e tutte le sue celle de' suoi tesori.
22 Corona sapientiæ timor Domini,
replens pacem et salutis fructum :
22 Il timor del Signore ha corona di sapienza, e da piena pace, e frutti di salute:
23 et vidit, et dinumeravit eam :
utraque autem sunt dona Dei.
23 Egli conosce la sapienza, e la calcola, e l'uno, e l'altra sono doni di Dio.
24 Scientiam et intellectum prudentiæ sapientia compartietur,
et gloriam tenentium se exaltat.
24 La sapienza compartisce la scienza, e l'intelligenza prudente, e innalza in gloria quelli, che la posseggono.
25 Radix sapientiæ est timere Dominum,
et rami illius longævi.
25 Radice della sapienza è il timor del Signore, e i rami di lui sono di lunga vita.
26 In thesauris sapientiæ intellectus et scientiæ religiositas :
execratio autem peccatoribus sapientia.
26 Ne' tesori della sapienza sta la intelligenza, e in scienza religiosa: ma presso de' peccatori è in esecrazione la sapienza.
27 Timor Domini expellit peccatum :
27 Il timor del Signore scaccia il peccato:
28 nam qui sine timore est non poterit justificari :
iracundia enim animositatis illius subversio illius est.
28 Conciossiachè colui, che è senza timore non potrà esser giusto; perocché la furiosa sua iracondia è sua mina.
29 Usque in tempus sustinebit patiens,
et postea redditio jucunditatis.
29 Per un tempo avrà da soffrire il paziente, e di poi gli sarà renduta la consolazione.
30 Bonus sensus usque in tempus abscondet verba illius,
et labia multorum enarrabunt sensum illius.
30 L'uomo sensato per un certo tempo terrà chiuse in seno le sue parole; e le labbra di molti loderanno la sua prudenza.
31 In thesauris sapientiæ significatio disciplinæ :
31 Ne' tesori della sapienza sono le massime di disciplina.
32 execratio autem peccatori cultura Dei.
32 Ma il peccatore ha in avversione la pietà.
33 Fili, concupiscens sapientiam, conserva justitiam,
et Deus præbebit illam tibi.
33 Figliuolo, se tu desideri la sapienza, osserva i comandamenti, e Dio te la darà;
34 Sapientia enim et disciplina timor Domini :
et quod beneplacitum est illi,
34 Imperocché dal timor del Signore viene la scienza, e la disciplina, e quella, che a lui è accetta,
35 fides et mansuetudo,
et adimplebit thesauros illius.
35 La fede, e la mansuetudine; e chi le ha, sarà ricolmo da lui di tesori.
36 Ne sis incredibilis timori Domini,
et ne accesseris ad illum duplici corde.
36 Guardati dall'essere ribelle al timor del Signore, e non appressarti a lui con cuor doppio.
37 Ne fueris hypocrita in conspectu hominum,
et non scandalizeris in labiis tuis.
37 Non essere ipocrita nel cospetto degli uomini, e non esser cagion di rovina a te stesso colle tue labbra;
38 Attende in illis, ne forte cadas,
et adducas animæ tuæ inhonorationem :
38 Ma custodiscile per non cadere, per non tirarti addosso l'infamia.
39 et revelet Deus absconsa tua,
et in medio synagogæ elidat te :
39 E perché Dio non manifesti li tuoi segreti, e ti conquida in mezzo alla Chiesa.
40 quoniam accessisti maligne ad Dominum,
et cor tuum plenum est dolo et fallacia.
40 Per esserti appressato al Signore con malignità, mentre il tuo cuore è pieno d'inganno, e di fraude.