Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 1


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 (Prologus)Multorum nobis et magnorum per legem, et prophetas, aliosque qui secuti sunt illos, sapientia demonstrata est, in quibus oportet laudare Israël doctrinæ et sapientiæ causa, quia non solum ipsos loquentes necesse est esse peritos, sed etiam extraneos posse et dicentes et scribentes doctissimos fieri. Avus meus Jesus, postquam se amplius dedit ad diligentiam lectionis legis, et prophetarum, et aliorum librorum qui nobis a parentibus nostris traditi sunt, voluit et ipse scribere aliquid horum quæ ad doctrinam et sapientiam pertinent, ut desiderantes discere, et illorum periti facti, magis magisque attendant animo, et confirmentur ad legitimam vitam. Hortor itaque venire vos cum benevolentia, et attentiori studio lectionem facere, et veniam habere in illis, in quibus videmur, sequentes imaginem sapientiæ, deficere in verborum compositione. Nam deficiunt verba hebraica, quando fuerint translata ad alteram linguam : non autem solum hæc, sed et ipsa lex, et prophetæ, ceteraque aliorum librorum non parvam habent differentiam quando inter se dicuntur. Nam in octavo et trigesimo anno temporibus Ptolemæi Evergetis regis, postquam perveni in Ægyptum, et cum multum temporis ibi fuissem, inveni ibi libros relictos, non parvæ neque contemnendæ doctrinæ. Itaque bonum et necessarium putavi et ipse aliquam addere diligentiam et laborem interpretandi librum istum : et multa vigilia attuli doctrinam in spatio temporis, ad illa quæ ad finem ducunt, librum istum dare, et illis qui volunt animum intendere, et discere quemadmodum oporteat instituere mores, qui secundum legem Domini proposuerint vitam agere. Omnis sapientia a Domino Deo est :
et cum illo fuit semper, et est ante ævum.
1 Toda a sabedoria vem do Senhor Deus, ela sempre esteve com ele. Ela existe antes de todos os séculos.
2 Arenam maris, et pluviæ guttas,
et dies sæculi, quis dinumeravit ?
altitudinem cæli, et latitudinem terræ,
et profundum abyssi, quis dimensus est ?
2 Quem pode contar os grãos de areia do mar, as gotas de chuva, os dias do tempo? Quem pode medir a altura do céu, a extensão da terra, a profundidade do abismo?
3 sapientiam Dei præcedentem omnia, quis investigavit ?
3 Quem pode penetrar a sabedoria divina, anterior a tudo?
4 Prior omnium creata est sapientia,
et intellectus prudentiæ ab ævo.
4 A sabedoria foi criada antes de todas as coisas, a inteligência prudente existe antes dos séculos!
5 Fons sapientiæ verbum Dei in excelsis,
et ingressus illius mandata æterna.
5 O verbo de Deus nos céus é fonte de sabedoria, seus caminhos são os mandamentos eternos.
6 Radix sapientiæ cui revelata est ?
et astutias illius quis agnovit ?
6 A quem foi revelada a raiz da sabedoria? Quem pode discernir os seus artifícios?
7 disciplina sapientiæ cui revelata est et manifestata ?
et multiplicationem ingressus illius quis intellexit ?
7 A quem foi mostrada e revelada a ciência da sabedoria? Quem pode compreender a multiplicidade de seus caminhos?
8 Unus est altissimus, Creator omnipotens,
et rex potens et metuendus nimis,
sedens super thronum illius, et dominans Deus.
8 Somente o Altíssimo, criador onipotente, rei poderoso e infinitamente temível, Deus dominador, sentado no seu trono;
9 Ipse creavit illam in Spiritu Sancto,
et vidit, et dinumeravit, et mensus est :
9 foi ele quem a criou no Espírito Santo, quem a viu, numerada e medida;
10 et effudit illam super omnia opera sua,
et super omnem carnem, secundum datum suum,
et præbuit illam diligentibus se.
10 ele a espargiu em todas as suas obras, sobre toda a carne, à medida que a repartiu, e deu-a àqueles que a amavam.
11 Timor Domini gloria, et gloriatio,
et lætitia, et corona exsultationis.
11 O temor do Senhor é uma glória, um motivo de glória, uma fonte de alegria, uma coroa de regozijo.
12 Timor Domini delectabit cor,
et dabit lætitiam, et gaudium, et longitudinem dierum.
12 O temor do Senhor alegra o coração. Ele nos dá alegria, regozijo e longa vida.
13 Timenti Dominum bene erit in extremis,
et in die defunctionis suæ benedicetur.
13 Quem teme o Senhor sentir-se-á bem no instante derradeiro, no dia da morte será abençoado.
14 Dilectio Dei honorabilis sapientia :
14 O amor de Deus é uma sabedoria digna de ser honrada.
15 quibus autem apparuerit in visu diligunt eam in visione,
et in agnitione magnalium suorum.
15 Aqueles a quem ela se mostra, amam-na logo que a vêem, logo que reconhecem os prodígios que realiza.
16 Initium sapientiæ timor Domini :
et cum fidelibus in vulva concreatus est :
cum electis feminis graditur,
et cum justis et fidelibus agnoscitur.
16 O temor do Senhor é o início da sabedoria. Ela foi criada com os homens fiéis no seio de sua mãe, ela caminha com as mulheres de escol, vemo-la na companhia dos justos e dos fiéis.
17 Timor Domini scientiæ religiositas :
17 O temor ao Senhor é a religião da ciência.
18 religiositas custodiet et justificabit cor ;
jucunditatem atque gaudium dabit.
18 Essa religião guarda e santifica o coração; ela lhe traz satisfação e alegria.
19 Timenti Dominum bene erit,
et in diebus consummationis illius benedicetur.
19 Aquele que teme ao Senhor achar-se-á confortado, no dia da morte será abençoado.
20 Plenitudo sapientiæ est timere Deum,
et plenitudo a fructibus illius.
20 O temor ao Senhor é a plenitude da sabedoria, a plenitude de seus frutos, (para aquele que a possui) 21. ela enche toda a sua casa com os bens que produz, e seus celeiros com seus tesouros.
21 Omnem domum illius implebit a generationibus,
et receptacula a thesauris illius.
22 Corona sapientiæ timor Domini,
replens pacem et salutis fructum :
22 O temor do Senhor é a coroa da sabedoria: dá uma plenitude de paz e de frutos de salvação.
23 et vidit, et dinumeravit eam :
utraque autem sunt dona Dei.
23 Ele a viu e numerou-a; ora, um e outra são um dom de Deus.
24 Scientiam et intellectum prudentiæ sapientia compartietur,
et gloriam tenentium se exaltat.
24 A sabedoria distribui a ciência e a prudente inteligência; eleva à glória aqueles que a possuem.
25 Radix sapientiæ est timere Dominum,
et rami illius longævi.
25 O temor do Senhor é a raiz da sabedoria, seus ramos são de longa duração.
26 In thesauris sapientiæ intellectus et scientiæ religiositas :
execratio autem peccatoribus sapientia.
26 A inteligência e a religião da ciência se acham nos tesouros da sabedoria, mas a sabedoria é abominada pelos pecadores.
27 Timor Domini expellit peccatum :
27 O temor ao Senhor expulsa o pecado,
28 nam qui sine timore est non poterit justificari :
iracundia enim animositatis illius subversio illius est.
28 pois aquele que não tem esse temor não poderá tornar-se justo. A violência de sua paixão causará sua ruína.
29 Usque in tempus sustinebit patiens,
et postea redditio jucunditatis.
29 O homem paciente esperará até um determinado tempo, após o qual a alegria lhe será restituída.
30 Bonus sensus usque in tempus abscondet verba illius,
et labia multorum enarrabunt sensum illius.
30 O homem de bom senso guarda suas palavras; muitos falarão, em voz alta, de sua prudência.
31 In thesauris sapientiæ significatio disciplinæ :
31 O sentido da instrução está encerrado nos celeiros da sabedoria.
32 execratio autem peccatori cultura Dei.
32 Mas o culto de Deus é abominado pelo pecador.
33 Fili, concupiscens sapientiam, conserva justitiam,
et Deus præbebit illam tibi.
33 Meu filho, tu que desejas ardentemente a sabedoria, sê justo e Deus ta concederá.
34 Sapientia enim et disciplina timor Domini :
et quod beneplacitum est illi,
34 Pois o temor do Senhor é sabedoria e instrução, e o que lhe é agradável
35 fides et mansuetudo,
et adimplebit thesauros illius.
35 é fidelidade e doçura; ele encherá os celeiros daqueles (que as possuem).
36 Ne sis incredibilis timori Domini,
et ne accesseris ad illum duplici corde.
36 Não sejas rebelde ao temor do Senhor, não vás a ele com um coração fingido.
37 Ne fueris hypocrita in conspectu hominum,
et non scandalizeris in labiis tuis.
37 Não sejas hipócrita diante dos homens, e que teus lábios não sejam motivo de queda.
38 Attende in illis, ne forte cadas,
et adducas animæ tuæ inhonorationem :
38 Vela sobre eles para que não caias, e não atraias sobre tua alma a desonra;
39 et revelet Deus absconsa tua,
et in medio synagogæ elidat te :
39 e para que Deus, revelando teus segredos, não te destrua no meio da assembléia,
40 quoniam accessisti maligne ad Dominum,
et cor tuum plenum est dolo et fallacia.
40 por te teres aproximado do Senhor sorrateiramente, com o coração cheio de astúcia e engano.