Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 1


font
VULGATAKING JAMES BIBLE
1 (Prologus)Multorum nobis et magnorum per legem, et prophetas, aliosque qui secuti sunt illos, sapientia demonstrata est, in quibus oportet laudare Israël doctrinæ et sapientiæ causa, quia non solum ipsos loquentes necesse est esse peritos, sed etiam extraneos posse et dicentes et scribentes doctissimos fieri. Avus meus Jesus, postquam se amplius dedit ad diligentiam lectionis legis, et prophetarum, et aliorum librorum qui nobis a parentibus nostris traditi sunt, voluit et ipse scribere aliquid horum quæ ad doctrinam et sapientiam pertinent, ut desiderantes discere, et illorum periti facti, magis magisque attendant animo, et confirmentur ad legitimam vitam. Hortor itaque venire vos cum benevolentia, et attentiori studio lectionem facere, et veniam habere in illis, in quibus videmur, sequentes imaginem sapientiæ, deficere in verborum compositione. Nam deficiunt verba hebraica, quando fuerint translata ad alteram linguam : non autem solum hæc, sed et ipsa lex, et prophetæ, ceteraque aliorum librorum non parvam habent differentiam quando inter se dicuntur. Nam in octavo et trigesimo anno temporibus Ptolemæi Evergetis regis, postquam perveni in Ægyptum, et cum multum temporis ibi fuissem, inveni ibi libros relictos, non parvæ neque contemnendæ doctrinæ. Itaque bonum et necessarium putavi et ipse aliquam addere diligentiam et laborem interpretandi librum istum : et multa vigilia attuli doctrinam in spatio temporis, ad illa quæ ad finem ducunt, librum istum dare, et illis qui volunt animum intendere, et discere quemadmodum oporteat instituere mores, qui secundum legem Domini proposuerint vitam agere. Omnis sapientia a Domino Deo est :
et cum illo fuit semper, et est ante ævum.
1 All wisdom cometh from the Lord, and is with him for ever.
2 Arenam maris, et pluviæ guttas,
et dies sæculi, quis dinumeravit ?
altitudinem cæli, et latitudinem terræ,
et profundum abyssi, quis dimensus est ?
2 Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of eternity?
3 sapientiam Dei præcedentem omnia, quis investigavit ?
3 Who can find out the height of heaven, and the breadth of the earth, and the deep, and wisdom?
4 Prior omnium creata est sapientia,
et intellectus prudentiæ ab ævo.
4 Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting.
5 Fons sapientiæ verbum Dei in excelsis,
et ingressus illius mandata æterna.
5 The word of God most high is the fountain of wisdom; and her ways are everlasting commandments.
6 Radix sapientiæ cui revelata est ?
et astutias illius quis agnovit ?
6 To whom hath the root of wisdom been revealed? or who hath known her wise counsels?
7 disciplina sapientiæ cui revelata est et manifestata ?
et multiplicationem ingressus illius quis intellexit ?
7 [Unto whom hath the knowledge of wisdom been made manifest? and who hath understood her great experience?]
8 Unus est altissimus, Creator omnipotens,
et rex potens et metuendus nimis,
sedens super thronum illius, et dominans Deus.
8 There is one wise and greatly to be feared, the Lord sitting upon his throne.
9 Ipse creavit illam in Spiritu Sancto,
et vidit, et dinumeravit, et mensus est :
9 He created her, and saw her, and numbered her, and poured her out upon all his works.
10 et effudit illam super omnia opera sua,
et super omnem carnem, secundum datum suum,
et præbuit illam diligentibus se.
10 She is with all flesh according to his gift, and he hath given her to them that love him.
11 Timor Domini gloria, et gloriatio,
et lætitia, et corona exsultationis.
11 The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of rejoicing.
12 Timor Domini delectabit cor,
et dabit lætitiam, et gaudium, et longitudinem dierum.
12 The fear of the Lord maketh a merry heart, and giveth joy, and gladness, and a long life.
13 Timenti Dominum bene erit in extremis,
et in die defunctionis suæ benedicetur.
13 Whoso feareth the Lord, it shall go well with him at the last, and he shall find favour in the day of his death.
14 Dilectio Dei honorabilis sapientia :
14 To fear the Lord is the beginning of wisdom: and it was created with the faithful in the womb.
15 quibus autem apparuerit in visu diligunt eam in visione,
et in agnitione magnalium suorum.
15 She hath built an everlasting foundation with men, and she shall continue with their seed.
16 Initium sapientiæ timor Domini :
et cum fidelibus in vulva concreatus est :
cum electis feminis graditur,
et cum justis et fidelibus agnoscitur.
16 To fear the Lord is fulness of wisdom, and filleth men with her fruits.
17 Timor Domini scientiæ religiositas :
17 She filleth all their house with things desirable, and the garners with her increase.
18 religiositas custodiet et justificabit cor ;
jucunditatem atque gaudium dabit.
18 The fear of the Lord is a crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish; both which are the gifts of God: and it enlargeth their rejoicing that love him.
19 Timenti Dominum bene erit,
et in diebus consummationis illius benedicetur.
19 Wisdom raineth down skill and knowledge of understanding standing, and exalteth them to honour that hold her fast.
20 Plenitudo sapientiæ est timere Deum,
et plenitudo a fructibus illius.
20 The root of wisdom is to fear the Lord, and the branches thereof are long life.
21 Omnem domum illius implebit a generationibus,
et receptacula a thesauris illius.
21 The fear of the Lord driveth away sins: and where it is present, it turneth away wrath.
22 Corona sapientiæ timor Domini,
replens pacem et salutis fructum :
22 A furious man cannot be justified; for the sway of his fury shall be his destruction.
23 et vidit, et dinumeravit eam :
utraque autem sunt dona Dei.
23 A patient man will tear for a time, and afterward joy shall spring up unto him.
24 Scientiam et intellectum prudentiæ sapientia compartietur,
et gloriam tenentium se exaltat.
24 He will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom.
25 Radix sapientiæ est timere Dominum,
et rami illius longævi.
25 The parables of knowledge are in the treasures of wisdom: but godliness is an abomination to a sinner.
26 In thesauris sapientiæ intellectus et scientiæ religiositas :
execratio autem peccatoribus sapientia.
26 If thou desire wisdom, keep the commandments, and the Lord shall give her unto thee.
27 Timor Domini expellit peccatum :
27 For the fear of the Lord is wisdom and instruction: and faith and meekness are his delight.
28 nam qui sine timore est non poterit justificari :
iracundia enim animositatis illius subversio illius est.
28 Distrust not the fear of the Lord when thou art poor: and come not unto him with a double heart.
29 Usque in tempus sustinebit patiens,
et postea redditio jucunditatis.
29 Be not an hypocrite in the sight of men, and take good heed what thou speakest.
30 Bonus sensus usque in tempus abscondet verba illius,
et labia multorum enarrabunt sensum illius.
30 Exalt not thyself, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul, and so God discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation, because thou camest not in truth to the fear of the Lord, but thy heart is full of deceit.
31 In thesauris sapientiæ significatio disciplinæ :
32 execratio autem peccatori cultura Dei.
33 Fili, concupiscens sapientiam, conserva justitiam,
et Deus præbebit illam tibi.
34 Sapientia enim et disciplina timor Domini :
et quod beneplacitum est illi,
35 fides et mansuetudo,
et adimplebit thesauros illius.
36 Ne sis incredibilis timori Domini,
et ne accesseris ad illum duplici corde.
37 Ne fueris hypocrita in conspectu hominum,
et non scandalizeris in labiis tuis.
38 Attende in illis, ne forte cadas,
et adducas animæ tuæ inhonorationem :
39 et revelet Deus absconsa tua,
et in medio synagogæ elidat te :
40 quoniam accessisti maligne ad Dominum,
et cor tuum plenum est dolo et fallacia.