Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 et ab iteratione sermonis auditus
et a revelatione sermonis absconditi.
Et eris vere sine confusione
et invenies gratiam in conspectu omnium hominum.
Ne pro his omnibus confundaris,
ne accipias personam, ut delinquas:
1 The fol owing things you should not be ashamed of, and do not sin from fear of what others think:
2 de lege Altissimi et testamento
et de iudicio, iustificans impium,
2 of the Law of the Most High or of the covenant, of a verdict that acquits the godless,
3 de ratione sociorum et viatorum
et de datione hereditatis alienorum,
3 of keeping accounts with a travelling companion, of settling property on your friends,
4 de aequalitate staterae et ponderum,
de acquisitione multorum et paucorum,
4 of being accurate over scales and weights, of making small and large profits,
5 de pretio emptionis negotiatorum
et de multa disciplina filiorum
et servo pessimo latus sanguinare.
5 of gaining from commercial transactions, of disciplining your children strictly, of lashing a wicked slavetill you draw blood.
6 Super mulierem nequam bonum est signum;
6 With an interfering wife, it is as wel to use your seal, and where there are many hands, lock things up.
7 ubi manus multae sunt, claude
et, quodcumque trades, numera et appende:
datum vero et acceptum omne describe.
7 Whatever stores you issue, do it by number and weight, spendings and takings, put everything inwriting.
8 De disciplina insensati et fatui
et de seniore, qui iudicatur de fornicatione;
et eris eruditus in veritate
et probatus in conspectu omnium vivorum.
8 Do not be ashamed to correct a stupid person or a fool, or an old dotard who bickers with youngpeople. Then you wil show yourself real y educated and win the approval of everyone.
9 Filia patri est abscondita vigilia,
et sollicitudo eius aufert somnum:
in adulescentia sua, ne forte adulta efficiatur,
viro nuptum locata, ne odibilis fiat;
9 Unknown to her, a daughter keeps her father awake, the worry she gives him drives away his sleep: inher youth, in case she never marries, married, in case she should be disliked,
10 ne quando polluatur in virginitate sua
et in paternis suis gravida inveniatur;
ne forte viro desponsata transgrediatur
aut, cum eo commorata, ne sterilis inveniatur.
10 as a virgin, in case she should be defiled and found with child in her father's house, having a husband,in case she goes astray, married, in case she should be sterile!
11 Super filiam immodestam confirma custodiam,
ne quando faciat te in opprobrium venire inimicis,
in detractionem in civitate et obiectionem plebis,
et confundat te in multitudine populi.
11 Your daughter is headstrong? Keep a sharp look-out that she does not make you the laughing-stock ofyour enemies, the talk of the town, the object of common gossip, and put you to public shame.
12 Omni homini ne det speciem
et in medio mulierum non commoretur;
12 Do not stare at any man for his good looks, do not sit down with women;
13 de vestimentis enim procedit tinea,
et a muliere iniquitas mulieris.
13 for moth comes out of clothes, and woman's spite out of woman.
14 Melior est enim iniquitas viri quam mulier benefaciens,
et mulier confundens in opprobrium.
14 Better a man's spite than a woman's kindness: women give rise to shame and reproach.
15 Memor ero igitur operum Domini
et, quae vidi, annuntiabo:
in sermonibus Domini opera eius,
et factum est in voluntate sua iudicium.
15 Next, I shal remind you of the works of the Lord, and tel of what I have seen. By the words of the Lordhis works come into being and all creation obeys his wil .
16 Sol illuminans per omnia respexit,
et gloria Domini plenum est opus eius.
16 The shining sun looks down on al things, and the work of the Lord is full of his glory.
17 Non valent sancti Domini
enarrare omnia mirabilia eius.
Confirmavit Dominus exercitus suos
stabiliri coram gloria sua.
17 The Lord has not granted the Holy Ones the power to tell of all his marvels which the Almighty Lordhas solidly constructed for the universe to stand firm in his glory.
18 Abyssum et cor hominum investigavit
et in astutia eorum excogitavit.
18 He has fathomed both the abyss and the human heart and seen into their devious ways; for the MostHigh knows all there is to know and sees the signs of the times.
19 Cognovit enim Dominus omnem scientiam
et inspexit in signum aevi
annuntians, quae praeterierunt et quae superventura sunt,
et revelans vestigia occultorum.
19 He declares what is past and what wil be, and reveals the trend of hidden things.
20 Non praeterit illum omnis cogitatus,
et non abscondit se ab eo ullus sermo.
20 Not a thought escapes him, not a single word is hidden from him.
21 Magnalia sapientiae suae ordinavit,
unicus est ante saeculum et usque in saeculum;
neque augetur
21 He has embellished the magnificent works of his wisdom, he is from everlasting to everlasting, nothingcan be added to him, nothing taken away, he needs no one's advice.
22 neque minuitur
et non eget alicuius consilio.
22 How lovely, all his works, how dazzling to the eye!
23 Quam desiderabilia omnia opera eius,
et tamquam scintilla spectatu!
23 They all live and last for ever, and, whatever the circumstances, al obey.
24 Omnia haec vivunt et manent in saeculum,
et in omni necessitate omnia obaudiunt ei;
24 Al things go in pairs, by opposites, he has not made anything imperfect:
25 omnia duplicia, unum contra unum,
et non fecit quidquam deficiens.
25 one thing complements the excel ence of another. Who could ever grow tired of gazing at his glory?
26 Alterum alterius confirmat bonum;
et quis satiabitur videns gloriam eius?