Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 29


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Vir, qui correptiones dura cervice contemnit,
subito conteretur absque sanatione.
1 Wer bei Tadel halsstarrig bleibt,
wird plötzlich zerschmettert
und es gibt keine Heilung.
2 In multiplicatione iustorum laetabitur vulgus;
et in dominatione impii gemet populus.
2 Kommen die Gerechten an die Macht, dann freut sich das Volk,
herrscht der Frevler, dann stöhnt das Volk.
3 Vir, qui amat sapientiam, laetificat patrem suum;
qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater;
wer mit Dirnen verkehrt, verschleudert das Vermögen.
4 Rex in iustitia erigit terram;
vir acceptor donorum destruet eam.
4 Ein König richtet das Land auf durch Pflege des Rechts,
wer Abgaben erpresst, zerstört es.
5 Homo, qui blanditur amico suo,
rete expandit gressibus eius.
5 Wer seinem Nächsten schmeichelt,
breitet ihm ein Netz vor die Füße.
6 In peccato vir iniquus irretitur laqueo,
et iustus exsultabit atque gaudebit.
6 In Sünde verstrickt sich der Böse,
doch der Gerechte jubelt und freut sich.
7 Novit iustus causam pauperum,
impius ignorat scientiam.
7 Der Gerechte hat Verständnis für den Rechtsstreit der Armen,
der Frevler aber kennt kein Verständnis.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem;
sapientes vero avertunt furorem.
8 Hetzer bringen eine Stadt in Aufruhr,
Weise beschwichtigen die Erregung.
9 Vir sapiens, si cum stulto iudicio contenderit,
sive irascatur sive rideat, non inveniet requiem.
9 Rechtet ein Weiser mit einem Toren,
tobt dieser und lacht und gibt keine Ruhe.
10 Viri sanguinum oderunt simplicem;
iusti autem quaerunt animam eius.
10 Mörder hassen den Schuldlosen,
Rechtschaffene bemühen sich um sein Leben.
11 Totum spiritum suum profert stultus;
sapiens mitigat eum in posterum.
11 Ein Tor lässt seiner ganzen Erregung freien Lauf,
aber ein Weiser hält sie zurück.
12 Princeps, qui libenter audit verba mendacii,
omnes ministros habet impios.
12 Achtet ein Herrscher auf Lügen,
werden alle seine Beamten zu Schurken.
13 Pauper et oppressor obviaverunt sibi,
utriusque oculorum illuminator est Dominus.
13 Der Arme und der Ausbeuter begegnen einander,
der Herr gibt beiden das Augenlicht.
14 Rex, qui iudicat in veritate pauperes,
thronus eius in aeternum firmabitur.
14 Spricht ein König den Geringen zuverlässig Recht,
hat sein Thron für immer Bestand.
15 Virga atque correptio tribuit sapientiam;
puer autem, qui dimittitur voluntati suae, confundit matrem suam.
15 Rute und Rüge verleihen Weisheit,
ein zügelloser Knabe macht seiner Mutter Schande.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera,
et iusti ruinas eorum videbunt.
16 Herrschen die Frevler, dann herrscht die Sünde,
doch die Gerechten erleben ihren Sturz.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te
et dabit delicias animae tuae.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Verdruss ersparen
und deinem Herzen Freude machen.
18 Cum visio defecerit, dissipabitur populus;
qui vero custodit legem, beatus est.
18 Ohne prophetische Offenbarung verwildert das Volk;
wohl ihm, wenn es die Lehre bewahrt.
19 Servus verbis non potest erudiri,
quia intellegit et respondere contemnit.
19 Durch Worte wird kein Sklave gebessert,
er versteht sie wohl, aber kehrt sich nicht daran.
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum?
Magis illo spem habebit insipiens.
20 Siehst du einen, der eilfertig ist im Reden,
mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum,
postea sentiet eum contumacem.
21 Ein Sklave, verwöhnt von Jugend an,
wird am Ende widerspenstig.
22 Vir iracundus provocat rixas;
et, qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
22 Ein aufbrausender Mensch erregt Streit,
ein Jähzorniger begeht viele Sünden.
23 Superbia hominis humiliabit eum,
et humilis spiritu suscipiet gloriam.
23 Hochmut erniedrigt den Menschen,
doch der Demütige kommt zu Ehren.
24 Qui cum fure participat, odit animam suam;
adiuramentum audit et non indicat.
24 Wer mit dem Dieb teilt, hasst sich selbst,
er hört die Verfluchung, doch er macht keine Anzeige.
25 Timor hominis inducit laqueum;
qui sperat in Domino, sublevabitur.
25 Die Angst des Menschen führt ihn in die Falle;
wer auf den Herrn vertraut, ist gesichert.
26 Multi requirunt faciem principis;
et iudicium a Domino egreditur singulorum.
26 Viele suchen die Gunst des Herrschers,
aber das Recht kommt für alle vom Herrn.
27 Abominantur iusti virum impium;
et abominantur impii eos, qui recta sunt via.
27 Der Übeltäter ist den Gerechten ein Gräuel.
Der Rechtschaffene ist für den Frevler ein Gräuel.