Proverbi 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Melius est nomen bonum quam divitiae multae, super argentum et aurum gratia bona. | 1 A good name is more desirable than great riches, and high esteem, than gold and silver. |
2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus. | 2 Rich and poor have a common bond: the LORD is the maker of them all. |
3 Callidus vidit malum et abscondit se; simplices pertransierunt et afflicti sunt damno. | 3 The shrewd man perceives evil and hides, while simpletons continue on and suffer the penalty. |
4 Praemium modestiae timor Domini, divitiae et gloria et vita. | 4 The reward of humility and fear of the LORD is riches, honor and life. |
5 Spinae et laquei in via perversi, custos autem animae suae longe recedit ab eis. | 5 Thorns and snares are on the path of the crooked; he who would safeguard his life will shun them. |
6 Institue adulescentem iuxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea. | 6 Train a boy in the way he should go; even when he is old, he will not swerve from it. |
7 Dives pauperibus imperat; et, qui accipit mutuum, servus est fenerantis. | 7 The rich rule over the poor, and the borrower is the slave of the lender. |
8 Qui seminat iniquitatem, metet mala et virga irae suae consummabitur. | 8 He who sows iniquity reaps calamity, and the rod destroys his labors. |
9 Qui bono oculo est, benedicetur, de panibus enim suis dedit pauperi. | 9 The kindly man will be blessed, for he gives of his sustenance to the poor. |
10 Eice derisorem, et exibit cum eo iurgium; cessabuntque causae et contumeliae. | 10 Expel the arrogant man and discord goes out; strife and insult cease. |
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem. | 11 The LORD loves the pure of heart; the man of winning speech has the king for his friend. |
12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui. | 12 The eyes of the LORD safeguard knowledge, but he defeats the projects of the faithless. |
13 Dicit piger: “ Leo est foris, in medio platearum occidendus sum ”. | 13 The sluggard says, "A lion is outside; in the streets I might be slain." |
14 Fovea profunda os alienae; cui iratus est Dominus, incidet in eam. | 14 The mouth of the adulteress is a deep pit; he with whom the LORD is angry will fall into it. |
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinae fugabit eam. | 15 Folly is close to the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him. |
16 Opprimis pauperem? Ipse augebit divitias suas. Donas ditiori? Ipse egebis. | 16 He who oppresses the poor to enrich himself will yield up his gains to the rich as sheer loss. |
17 Inclina aurem tuam et audi verba sapientium, appone autem cor ad doctrinam meam, | 17 The sayings of the wise: Incline your ear, and hear my words, and apply your heart to my doctrine; |
18 quia pulchra erunt, cum servaveris ea in ventre tuo, et redundabunt in labiis tuis. | 18 For it will be well if you keep them in your bosom, if they all are ready on your lips. |
19 Ut sit in Domino fiducia tua, ostendi ea tibi hodie. | 19 That your trust may be in the LORD, I make known to you the words of Amen-em-Ope. |
20 Nonne descripsi ea tibi nudiustertius in cogitationibus et scientia, | 20 Have I not written for you the "Thirty," with counsels and knowledge, |
21 ut ostenderem tibi firmitatem verborum veritatis, ut respondeas illi, qui misit te? | 21 To teach you truly how to give a dependable report to one who sends you? |
22 Non facias violentiam pauperi, quia pauper est, neque conteras egenum in porta, | 22 Injure not the poor because they are poor, nor crush the needy at the gate; |
23 quia iudicabit Dominus causam eorum, et anima spoliabit spoliatores. | 23 For the LORD will defend their cause, and will plunder the lives of those who plunder them. |
24 Noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso, | 24 Be not friendly with a hotheaded man, nor the companion of a wrathful man, |
25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae. | 25 Lest you learn his ways, and get yourself into a snare. |
26 Noli esse cum his, qui iungunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis: | 26 Be not one of those who give their hand in pledge, of those who become surety for debts; |
27 si enim non habes unde restituas, quid causae est ut tollat lectum tuum subter te? | 27 For if you have not the means to pay, your bed will be taken from under you. |
28 Ne transferas terminos antiquos, quos posuerunt patres tui. | 28 Remove not the ancient landmark which your fathers set up. |
29 Vidisti virum velocem in opere suo: coram regibus stabit nec erit ante ignobiles. | 29 You see a man skilled at his work? He will stand in the presence of kings; he will not stand in the presence of obscure men. |