Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Melius est nomen bonum quam divitiae multae,
super argentum et aurum gratia bona.
1 Le renom l'emporte sur de grandes richesses, la faveur, sur l'or et l'argent.
2 Dives et pauper obviaverunt sibi:
utriusque operator est Dominus.
2 Riche et pauvre se rencontrent, Yahvé les a faits tous les deux.
3 Callidus vidit malum et abscondit se;
simplices pertransierunt et afflicti sunt damno.
3 L'homme avisé voit le malheur et se cache, les niais passent outre, à leurs dépens.
4 Praemium modestiae timor Domini,
divitiae et gloria et vita.
4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahvé, la richesse, l'honneur et la vie.
5 Spinae et laquei in via perversi,
custos autem animae suae longe recedit ab eis.
5 Epines et pièges sur le chemin du pervers, qui tient à la vie s'en éloigne.
6 Institue adulescentem iuxta viam suam;
etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
6 Instruis le jeune homme selon ses dispositions, devenu vieux, il ne s'en détournera pas.
7 Dives pauperibus imperat;
et, qui accipit mutuum, servus est fenerantis.
7 Le riche domine les pauvres, du créancier l'emprunteur est esclave.
8 Qui seminat iniquitatem, metet mala
et virga irae suae consummabitur.
8 Qui sème l'injustice récolte le malheur et le bâton de sa colère disparaîtra.
9 Qui bono oculo est, benedicetur,
de panibus enim suis dedit pauperi.
9 L'homme bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Eice derisorem, et exibit cum eo iurgium;
cessabuntque causae et contumeliae.
10 Chasse le railleur et la querelle cessera, procès et mépris s'apaiseront.
11 Qui diligit cordis munditiam,
propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
11 Celui qui aime les coeurs purs, qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam,
et supplantantur verba iniqui.
12 Les yeux de Yahvé protègent le savoir, mais il confond les discours du traître.
13 Dicit piger: “ Leo est foris,
in medio platearum occidendus sum ”.
13 Le paresseux dit: "Il y a un lion dehors! dans la rue je vais être tué!"
14 Fovea profunda os alienae;
cui iratus est Dominus, incidet in eam.
14 Fosse profonde, la bouche des étrangères: celui que Yahvé réprouve y tombe.
15 Stultitia colligata est in corde pueri,
et virga disciplinae fugabit eam.
15 La folie est ancrée au coeur du jeune homme, le fouet de l'instruction l'en délivre.
16 Opprimis pauperem? Ipse augebit divitias suas.
Donas ditiori? Ipse egebis.
16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir, donner au riche, c'est l'appauvrir.
17 Inclina aurem tuam et audi verba sapientium,
appone autem cor ad doctrinam meam,
17 Prête l'oreille, entends les paroles des sages, à mon savoir applique ton coeur,
18 quia pulchra erunt, cum servaveris ea in ventre tuo,
et redundabunt in labiis tuis.
18 car il y aura plaisir à les garder au-dedans de toi, à les avoir toutes assurées sur tes lèvres.
19 Ut sit in Domino fiducia tua,
ostendi ea tibi hodie.
19 Pour qu'en Yahvé soit ta confiance, je veux t'instruire aujourd'hui, toi aussi.
20 Nonne descripsi ea tibi nudiustertius
in cogitationibus et scientia,
20 N'ai-je pas écrit pour toi 30 chapitres de conseils et de science,
21 ut ostenderem tibi firmitatem verborum veritatis,
ut respondeas illi, qui misit te?
21 pour te faire connaître la certitude des paroles vraies et que tu rapportes des paroles sûres à quit'enverra?
22 Non facias violentiam pauperi, quia pauper est,
neque conteras egenum in porta,
22 Ne dépouille pas le faible, car il est faible, et n'opprime pas à la porte le pauvre,
23 quia iudicabit Dominus causam eorum,
et anima spoliabit spoliatores.
23 car Yahvé épouse leur querelle et ravit à leurs ravisseurs la vie.
24 Noli esse amicus homini iracundo
neque ambules cum viro furioso,
24 Ne te lie pas avec un homme emporté, ne va pas avec un homme irascible,
25 ne forte discas semitas eius
et sumas scandalum animae tuae.
25 de peur que tu n'apprennes ses manières et n'y trouves un piège pour ta vie.
26 Noli esse cum his, qui iungunt manus suas
et qui vades se offerunt pro debitis:
26 Ne sois pas de ceux qui topent dans la main, qui se portent garants pour dettes;
27 si enim non habes unde restituas,
quid causae est ut tollat lectum tuum subter te?
27 si tu n'as pas de quoi t'acquitter, on prendra ton lit de dessous toi.
28 Ne transferas terminos antiquos,
quos posuerunt patres tui.
28 Ne déplace pas la borne antique que posèrent tes pères.
29 Vidisti virum velocem in opere suo:
coram regibus stabit nec erit ante ignobiles.
29 Vois-tu un homme preste à sa besogne? Au service des rois il se tiendra, il ne se tiendra pas auservice des gens obscurs.