Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
NOVA VULGATABIBBIA TINTORI
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 “ Loquere filiis Israel, ut tollant mihi donaria; ab omni homine, qui offert ultroneus, accipietis ea.2 Di' ai figli d'Israele che mi portino le primizie: le riceverete da chi le offre spontaneamente.
3 Haec sunt autem, quae accipere debetis: aurum et argentum et aes,3 Ed ecco quali cose dovete ricevere: oro, argento, rame,
4 hyacinthum et purpuram coccumque et byssum, pilos caprarum4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, bisso, pelo di capra,
5 et pelles arietum rubricatas pellesque delphini et ligna acaciae,5 pelli di montoni tinte in rosso, pelli di color violetto e legno di setim;
6 oleum ad luminaria concinnanda, aromata in unguentum et in thymiama boni odoris,6 olio per le lampade, aromi per l'unguento e profumi di grato odore;
7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac pectorale.7 pietre d'onice, gemme per ornare l'Efod e il Razionale.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum.8 Così mi faranno un santuario, perchè io dimori in mezzo a loro.
9 Iuxta omnem similitudinem habitaculi, quam ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud.
9 Me lo farete in tutto e per tutto simile al modello del Tabernacolo che io ti mostrerò. Così pure tutti i suoi arredi destinati al culto. Lo farete adunque in questo modo:
10 Arcam de lignis acaciae compingent; cuius longitudo habeat duos semis cubitos, latitudo cubitum et dimidium, altitudo cubitum similiter ac semissem.10 Fate un'arca di legno di setim, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, alta pure un cubito e mezzo,
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris; faciesque supra coronam auream per circuitum11 La rivestirai d'oro purissimo di dentro e di fuori; e al di sopra, torno torno, vi farai una cornice d'oro.
12 et conflabis ei quattuor circulos aureos, quos pones in quattuor arcae pedibus: duo circuli sint in latere uno et duo in altero.12 Farai quattro anelli d'oro, da porsi ai quattro angoli dell'arca, due da un lato e due da un altro.
13 Facies quoque vectes de lignis acaciae et operies eos auro;13 Fatte poi delle stanghe di legno di setim, tutte coperte d'oro,
14 inducesque per circulos, qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis;14 le farai passare dentro gli anelli che sono ai lati dell'arca, affinchè servano a trasportarla;
15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis.15 e le stanghe staran sempre negli anelli senza esserne mai tolte.
16 Ponesque in arcam testimonium, quod dabo tibi.
16 Poi metterai nell'arca la testimonianza ch'io ti darò.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo; duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.17 Farai d'oro purissimo anche il propiziatorio: sarà lungo due cubiti e mezzo, largo un cubito e mezzo.
18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies ex utraque parte propitiatorii,18 Poi farai due cherubini d'oro battuto alle due estremità dell'oracolo:
19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero; ex propitiatorio facies cherubim in utraque parte eius.19 uno da un lato e uno dall'altro.
20 Expandent alas sursum et operient alis suis propitiatorium; respicientque se mutuo, versis vultibus in propitiatorium,20 Coprano tutt'e due i lati del propiziatorio, stendendo le ali e adombrando l'oracolo, e si guardino colle facce rivolte al propiziatorio, col quale deve essere coperta l'arca
21 quo operienda est arca, in qua pones testimonium, quod dabo tibi.21 in cui porrai la testimonianza che io ti darò.
22 Et conveniam te ibi et loquar ad te supra propitiatorium de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta, quae mandabo per te filiis Israel.
22 Di là darò i miei ordini: di sul propiziatorio di mezzo ai due cherubini che saranno sopra l'arca della testimonianza, io ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figli d'Israele.
23 Facies et mensam de lignis acaciae habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem.23 Farai inoltre una tavola di legno di setim, lunga due cubiti, larga uno e alta uno e mezzo.
24 Et inaurabis eam auro purissimo; faciesque illi coronam auream per circuitum.24 E la rivestirai d'oro purissimo, e le farai un orlo d'oro all'intorno,
25 Facies quoque ei limbum altum quattuor digitis per circuitum et super illum coronam auream.25 e sull'orlo una cornice scolpita a traforo, alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro.
26 Quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.26 Poi preparerai quattro anelli d'oro e li porrai ai quattro angoli della medesima tavola, uno per piede.
27 Iuxta limbum erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.27 Gli anelli d'oro saranno sotto la cornice, per farci passare le stanghe destinate a portare la tavola.
28 Ipsosque vectes facies de lignis acaciae et circumdabis auro, et per ipsos subvehitur mensa.28 E anche queste stanghe le farai di legno di setim, le rivestirai d'oro, e serviranno a portare la tavola.
29 Parabis et acetabula ac phialas, vasa et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.29 Preparerai pure piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, in cui dovranno essere offerte le libazioni.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
30 E sulla tavola metterai i pani della proposizione, da star sempre alla mia presenza.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo: basis et hastile eius, scyphi et sphaerulae ac flores in unum efformentur.31 Farai pure un candelabro d'oro purissimo battuto, col suo tronco, i rami, le coppe, le sferette, e i gigli che ne usciranno.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere et tres ex altero.32 Dai lati gli usciranno sei rami, tre dall'uno e tre dall'altro lato.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum in calamo uno sphaerulaeque simul et flores; et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero sphaerulaeque simul et flores: hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili.33 Su un ramo vi saranno tre coppe a forma di noce con una sferetta e un giglio, e così tre coppe a forma di noce, con una sferetta e un giglio sull'altro ramo, e così pure sian formati i sei rami che usciranno dal tronco.
34 In ipso autem hastili candelabri erunt quattuor scyphi in nucis modum sphaerulaeque et flores.34 E nel tronco del candelabro vi saranno quattro coppe a forma di noce, e per ogni coppa la sua sferetta e il suo giglio.
35 Singulae sphaerulae sub binis calamis per tria loca, qui simul sex fiunt, procedentes de hastili uno.35 Sotto i due rami, ripetuti tre volte da far sei rami uscenti dal medesimo tronco, vi saran delle sferette.
36 Sphaerulae igitur et calami unum cum ipso erunt, totum ductile de auro purissimo.36 E le sferette e i rami saran tutti d'un pezzo col candeliere, e il tutto sarà d'oro finissimo lavorato a martello.
37 Facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum, ut luceant in locum ex adverso.37 Farai ancora sette lampade, e le porrai sul candelabro in modo che faccian lume davanti ad esso.
38 Emunctoria quoque et vasa, in quibus emuncta condantur, fient de auro purissimo.38 Ed anche gli smoccolatoi con i loro portasmoccolature saran fatti d'oro purissimo.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.39 Tutto il peso del candelabro con tutti i suoi accessori sarà un talento d'oro finissimo.
40 Inspice et fac secundum exemplar, quod tibi in monte monstratum est.
40 Mira, e fa secondo il modello che ti fu mostrato sul monte.