Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:1 Il Signore disse a Mosè:
2 “ Loquere filiis Israel, ut tollant mihi donaria; ab omni homine, qui offert ultroneus, accipietis ea.2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me.
3 Haec sunt autem, quae accipere debetis: aurum et argentum et aes,3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo;
4 hyacinthum et purpuram coccumque et byssum, pilos caprarum4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra;
5 et pelles arietum rubricatas pellesque delphini et ligna acaciae,5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia;
6 oleum ad luminaria concinnanda, aromata in unguentum et in thymiama boni odoris,6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico;
7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac pectorale.7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum.8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro.
9 Iuxta omnem similitudinem habitaculi, quam ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud.
9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca.
10 Arcam de lignis acaciae compingent; cuius longitudo habeat duos semis cubitos, latitudo cubitum et dimidium, altitudo cubitum similiter ac semissem.10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris; faciesque supra coronam auream per circuitum11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno.
12 et conflabis ei quattuor circulos aureos, quos pones in quattuor arcae pedibus: duo circuli sint in latere uno et duo in altero.12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.
13 Facies quoque vectes de lignis acaciae et operies eos auro;13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro;
14 inducesque per circulos, qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis;14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.
15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis.15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte.
16 Ponesque in arcam testimonium, quod dabo tibi.
16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo; duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.
18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies ex utraque parte propitiatorii,18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio.
19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero; ex propitiatorio facies cherubim in utraque parte eius.19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità.
20 Expandent alas sursum et operient alis suis propitiatorium; respicientque se mutuo, versis vultibus in propitiatorium,20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio.
21 quo operienda est arca, in qua pones testimonium, quod dabo tibi.21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò.
22 Et conveniam te ibi et loquar ad te supra propitiatorium de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta, quae mandabo per te filiis Israel.
22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani.
23 Facies et mensam de lignis acaciae habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem.23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo.
24 Et inaurabis eam auro purissimo; faciesque illi coronam auream per circuitum.24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.
25 Facies quoque ei limbum altum quattuor digitis per circuitum et super illum coronam auream.25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.
26 Quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.
27 Iuxta limbum erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.
28 Ipsosque vectes facies de lignis acaciae et circumdabis auro, et per ipsos subvehitur mensa.28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola.
29 Parabis et acetabula ac phialas, vasa et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo: basis et hastile eius, scyphi et sphaerulae ac flores in unum efformentur.31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere et tres ex altero.32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum in calamo uno sphaerulaeque simul et flores; et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero sphaerulaeque simul et flores: hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili.33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro.
34 In ipso autem hastili candelabri erunt quattuor scyphi in nucis modum sphaerulaeque et flores.34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori:
35 Singulae sphaerulae sub binis calamis per tria loca, qui simul sex fiunt, procedentes de hastili uno.35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro.
36 Sphaerulae igitur et calami unum cum ipso erunt, totum ductile de auro purissimo.36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro.
37 Facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum, ut luceant in locum ex adverso.37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.
38 Emunctoria quoque et vasa, in quibus emuncta condantur, fient de auro purissimo.38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti.
40 Inspice et fac secundum exemplar, quod tibi in monte monstratum est.
40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte.