1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: | 1 וידבר יהוה אל משה לאמר |
2 “ Loquere filiis Israel, ut tollant mihi donaria; ab omni homine, qui offert ultroneus, accipietis ea. | 2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי |
3 Haec sunt autem, quae accipere debetis: aurum et argentum et aes, | 3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת |
4 hyacinthum et purpuram coccumque et byssum, pilos caprarum | 4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים |
5 et pelles arietum rubricatas pellesque delphini et ligna acaciae, | 5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים |
6 oleum ad luminaria concinnanda, aromata in unguentum et in thymiama boni odoris, | 6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים |
7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac pectorale. | 7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן |
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum. | 8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם |
9 Iuxta omnem similitudinem habitaculi, quam ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud.
| 9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו |
10 Arcam de lignis acaciae compingent; cuius longitudo habeat duos semis cubitos, latitudo cubitum et dimidium, altitudo cubitum similiter ac semissem. | 10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו |
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris; faciesque supra coronam auream per circuitum | 11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב |
12 et conflabis ei quattuor circulos aureos, quos pones in quattuor arcae pedibus: duo circuli sint in latere uno et duo in altero. | 12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית |
13 Facies quoque vectes de lignis acaciae et operies eos auro; | 13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב |
14 inducesque per circulos, qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis; | 14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם |
15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis. | 15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו |
16 Ponesque in arcam testimonium, quod dabo tibi.
| 16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך |
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo; duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo. | 17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה |
18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies ex utraque parte propitiatorii, | 18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת |
19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero; ex propitiatorio facies cherubim in utraque parte eius. | 19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו |
20 Expandent alas sursum et operient alis suis propitiatorium; respicientque se mutuo, versis vultibus in propitiatorium, | 20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים |
21 quo operienda est arca, in qua pones testimonium, quod dabo tibi. | 21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך |
22 Et conveniam te ibi et loquar ad te supra propitiatorium de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta, quae mandabo per te filiis Israel.
| 22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל |
23 Facies et mensam de lignis acaciae habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem. | 23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו |
24 Et inaurabis eam auro purissimo; faciesque illi coronam auream per circuitum. | 24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב |
25 Facies quoque ei limbum altum quattuor digitis per circuitum et super illum coronam auream. | 25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב |
26 Quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes. | 26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו |
27 Iuxta limbum erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari. | 27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן |
28 Ipsosque vectes facies de lignis acaciae et circumdabis auro, et per ipsos subvehitur mensa. | 28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן |
29 Parabis et acetabula ac phialas, vasa et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo. | 29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם |
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
| 30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד |
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo: basis et hastile eius, scyphi et sphaerulae ac flores in unum efformentur. | 31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו |
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere et tres ex altero. | 32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני |
33 Tres scyphi quasi in nucis modum in calamo uno sphaerulaeque simul et flores; et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero sphaerulaeque simul et flores: hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili. | 33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה |
34 In ipso autem hastili candelabri erunt quattuor scyphi in nucis modum sphaerulaeque et flores. | 34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה |
35 Singulae sphaerulae sub binis calamis per tria loca, qui simul sex fiunt, procedentes de hastili uno. | 35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה |
36 Sphaerulae igitur et calami unum cum ipso erunt, totum ductile de auro purissimo. | 36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור |
37 Facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum, ut luceant in locum ex adverso. | 37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה |
38 Emunctoria quoque et vasa, in quibus emuncta condantur, fient de auro purissimo. | 38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור |
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi. | 39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה |
40 Inspice et fac secundum exemplar, quod tibi in monte monstratum est.
| 40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר |