Neemia 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas et recen suiianitores et cantores et Levitas, | 1 Riedificate le mura, messi i battenti e fatto il censo dei portinai, dei cantori e dei leviti, |
2 praeposui Hanani fratrem meum et Hananiamprincipem arcis supra Ierusalem — ipse enim quasi vir verax et timens Deumplus ceteris videbatur — | 2 ordinai ad Anani mio fratello e ad Anania principe della cittadella di Gerusalemme, che mi sembrava uomo fedele e timorato di Dio più degli altri, |
3 et dixi eis: “ Non aperiantur portae Ierusalemusque ad calorem solis. Dum adhuc calor permanet, claudantur portae etoppilentur; et ponant custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vicessuas et unumquemque contra domum suam ”. | 3 e dissi loro: « Non si aprano le porte di Gerusalemme fino al calore del sole ». Alla loro presenza furono chiuso e sbarrate le porte, ed io posi per guardie gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a suo turno, e ciascuno dirimpetto alla sua casa . |
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, etnon erant domus aedificatae. | 4 La città era molto grande e spaziosa; ma vera poca gente dentro la cinta, e le case non erano state fabbricate. |
5 Deus autem meus dedit in corde meo, et congregavioptimates et magistratus et vulgus, ut recenserem eos; et inveni librum censuseorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo: | 5 E Dio mise nel mio cuore di radunare i magnati, i magistrati e il popolo per farne il censimento e trovai il libro del censimento di quei che eran tornati la prima volta, nel qual libro si trovò scritto: |
6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quostranstulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem et inIudaeam unusquisque in civitatem suam. | 6 Questi sono i figli della provincia che son tornati dalla cattività degli emigrati, deportati da Nabucodonosor re di Babilonia e tornati in Gerusalemme e nella Giudea, ognuno alla propria città. |
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iesua,Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsan, Mespharath, Beguai,Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel: | 7 Quelli che tornarono con Zorobabele sono Iosue, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele: |
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo; | 8 figli di Faros: due mila cento settantadue; |
9 filii Saphatia trecenti septuaginta duo; | 9 figli di Safatia: trecentosettantadue; |
10 filii Area sescenti quinquagintaduo; | 10 figli di Area: seicencentocinquantadue; |
11 filii Phahathmoab, hi sunt filii Iesua et Ioab, duo milia octingentidecem et octo; | 11 figli di FaatMoab, dei figli di Iosue e di Ioab: due mila ottocentodiciotto; |
12 filii Elam mille ducenti quinquaginta quattuor; | 12 figli di Elam: mille duecentocinquanta quattro; |
13 filiiZethua octingenti quadraginta quinque; | 13 figli di Zeiua: ottocento quarantacinque; |
14 filii Zachai septingenti sexaginta; | 14 figli di Zacai: settecento sessanta; |
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo; | 15 figli di Bannui: seicentoquarantotto; |
16 filii Bebai sescenti viginti octo; | 16 figli di Bebai: seicentoventotto; |
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo; | 17 figli di Azgad: duemila trecento ventidue; |
18 filii Adonicam sescenti sexagintaseptem; | 18 figli di Adonicam: seicentosessantasette; |
19 filii Beguai duo milia sexaginta septem; | 19 figli di Beguai: duemila sessantasette; |
20 filii Adin sescentiquinquaginta quinque; | 20 figli di Adin: seicentocinquantacinque; |
21 filii Ater, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo; | 21 figli di Ater, figlio di Ezecia: novantotto; |
22 filii Hasum trecenti viginti octo; | 22 figli di Asen: trecentoventotto |
23 filii Besai trecenti viginti quattuor; | 23 figli di Besai: trecentoventiquattro; |
24 filii Hareph centum duodecim; | 24 figli di Aref: centododici; |
25 filii Gabaon nonaginta quinque; | 25 figli di Gabaon: novantacinque; |
26 filii Bethlehem et Netopha centum octoginta octo; | 26 figli di Betlehem e di Netufa: centottantotto. |
27 viri Anathoth centum vigintiocto; | 27 Uomini di Anatot: cento ventotto; |
28 viri Bethazmaveth quadraginta duo; | 28 Uomini di Betazmot: quarantadue; |
29 viri Cariathiarim, Cephira etBeroth septingenti quadraginta tres; | 29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira, di Berot: settecentoquarantatrè; |
30 viri Rama et Gabaa sescenti vigintiunus; | 30 Uomini di Rama e Geba: seicentoventuno; |
31 viri Machmas centum viginti duo; | 31 Uomini di Macmas: cento ventidue: |
32 viri Bethel et Hai centum vigintitres; | 32 Uomini di Betel e di Ai: cento ventitré; |
33 viri Nabo alterius quinquaginta duo; | 33 Uomini dell'altra Nebo: cinquantadue; |
34 viri Elam alterius milleducenti quinquaginta quattuor; | 34 Uomini dell'altra Elam: mille duecento cinquantaquattro. |
35 filii Harim trecenti viginti; | 35 Figli di Arem: trecentoventi; |
36 filii Ierichotrecenti quadraginta quinque; | 36 figli di Gerico: trecentoquarantacinque; |
37 filii Lod, Hadid et Ono septingenti vigintiunus; | 37 Figli di Lod, Adid e Ono: settecento ventuno; |
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta. | 38 Figli di Senaa: tre mila novecentotrenta. |
39 Sacerdotes: filii Iedaia de domo Iesua nongenti septuaginta tres; | 39 Sacerdoti: figli di Idaia, nella casa di Iosue: novecento settantatrè; |
40 filiiEmmer mille quinquaginta duo; | 40 figli di Emmer: mille cinquantadue; |
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem; | 41 figli di Fasur: mille duecentoquarantasette; |
42 filii Harim mille decem et septem. | 42 figli di Arem: mille diciassette. Leviti: |
43 Levitae: filii Iesua, hi sunt filii Cadmihel, Bennui et Odoviae, septuagintaquattuor. | 43 figli di Iosue e di Cedmihel, |
44 Cantores: filii Asaph centum quadraginta octo. | 44 dei figli di Oduia: settaritaquattro. Cantori: |
45 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita,filii Sobai, centum triginta octo. | 45 figli di Asaf: centoquarantotto. |
46 Oblati: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth, | 46 Portinai: figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai: centotrentotto. |
47 filii Ceros, filiiSiaa, filii Phadon, | 47 Natinei: figli di Sofia, figli di Asufa, figli di Tebbaot, |
48 filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai, | 48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Ikebana, figli di Agaba, figli di Selmai, |
49 filii Hanan,filii Giddel, filii Gaher, | 49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaher, |
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda, | 50 figli di Raaia, figli di Rasili, figli di Necoda, |
51 filiiGazam, filii Oza, filii Phasea, | 51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea, |
52 filii Besai, filii Meunitarum, filiiNephusorum, | 52 figli di Besai, figli di Munire, figli di Nefussim, |
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur, | 53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arbur, |
54 filii Basluth,filii Mahida, filii Harsa, | 54 figli di Beslot, figli di Afahida, figli di Arsa, |
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema, | 55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema, |
56 filiiNasia, filii Hatipha. | 56 figli di Nasia, figli di Atifa, |
57 Filii servorum Salomonis: filii Sotai, filii Sophereth, filii Pheruda, | 57 figli dei servi di Salosmone, figli di Solai, figli di Solerei, figli di Farida, |
58 filii Iaala, filii Darcon, filii Giddel, | 58 figli di Iahala, figli di Darcon, figli di Ieddel, |
59 filii Saphatia, filii Hatil, filiiPhochereth Hassebaim, filii Amon. | 59 figli di Safatia, figli di Atil, figli di Focheret, nato da Sahaim figlio di Amon: |
60 Omnes oblati et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo. | 60 totale dei Natinei e dei figli di Salomone: trecento novantadue. |
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon et Emmeret non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israelessent: | 61 Ecco quelli che partirono da Telinola, Tel arsa, Cherub. Addon, Emmer, e non poterono dimostrare la casa dei loro padri, la loro stirpe, se fossero del popolo d'Israele: |
62 filii Dalaia, filii Thobia, filii Necoda sescenti quadraginta duo. | 62 figli di Dalaia, figli di Tobia, figli di Neeoda: seicentoquarantadue. |
63 Et de sacerdotibus: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit defiliabus Berzellai Galaaditis uxorem et vocatus est nomine eorum. | 63 Tra i sacerdoti: figli di Abia, figli di Accos, figli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad e fu chiamato col loro nome. |
64 Hiquaesierunt tabulas genealogiae suae et non invenerunt; et eiecti sunt desacerdotio; | 64 Questi cercarono i loro documenti nel tempo del censimento, ma, non avendoli trovati, furono esclusi dal sacerdozio |
65 dixitque praepositus eis, ut non manducarent de sanctificatissanctuarii, donec staret sacerdos pro Urim et Tummim. | 65 e Atersata disse loro di non mangiar delle cose santissime sino a tanto che non sorgesse un sacerdote dotto e illuminato. |
66 Omnis multitudo simul quadraginta duo milia trecenti sexaginta, | 66 Tutta la moltitudine messa insieme: quarantadue mila trecento sessanta, |
67 absqueservis et ancillis eorum, qui erant septem milia trecenti triginta septem;insuper et cantores et cantatrices ducenti quadraginta quinque. | 67 senza contare i loro servi e serve, che eran sette mila trecento trentassette, tra i quali duecento quarantacinque cantori e cantatrici. |
68 Equi eorumseptingenti triginta sex, muli eorum ducenti quadraginta quinque, | 68 I loro cavalli erano settecentotrentasei; i muli duecento quarantacinque, |
69 camelieorum quadringenti triginta quinque, asini sex milia septingenti viginti. | 69 I loro cammelli quattrocento trentacinque, gli asini sei mila settecento venti. (Fin qui è riportato quel che era scritto nel libro del censimento, ora seguita la storia di Nehemia). |
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus: praepositus deditin thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotalesquingentas triginta; | 70 Or alcuni dei principi delle famiglie diedero offerte per i lavori: Atersata diede al tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali. |
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurumoperis auri drachmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas. | 71 Tra i principi delle famiglie diedero al tesoro dei lavori venti mila dramme d'oro e due mila duecento mine d'argento. |
72 Etquod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti milia et argenti minas duomilia et tunicas sacerdotales sexaginta septem. Habitaverunt autem ibisacerdotes et Levitae; ianitores autem et cantores et quidam de populo et oblatiet omnis Israel habitaverunt in civitatibus suis. Et venerat mensis septimus; filii autem Israel erant in civitatibus suis. | 72 Il resto del popolo diede venti mila dramme d'oro e due mila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali. |
73 I sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, tutto il resto del popolo, i Natinei e tutto Israele abitarono ciascuno nella sua città. |