Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas et recen suiianitores et cantores et Levitas,1 Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
2 praeposui Hanani fratrem meum et Hananiamprincipem arcis supra Ierusalem — ipse enim quasi vir verax et timens Deumplus ceteris videbatur —2 I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest,)
3 et dixi eis: “ Non aperiantur portae Ierusalemusque ad calorem solis. Dum adhuc calor permanet, claudantur portae etoppilentur; et ponant custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vicessuas et unumquemque contra domum suam ”.
3 And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, etnon erant domus aedificatae.4 And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
5 Deus autem meus dedit in corde meo, et congregavioptimates et magistratus et vulgus, ut recenserem eos; et inveni librum censuseorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo:
5 But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quostranstulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem et inIudaeam unusquisque in civitatem suam.6 These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iesua,Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsan, Mespharath, Beguai,Nahum, Baana.
Numerus virorum populi Israel:
7 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo;8 The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
9 filii Saphatia trecenti septuaginta duo;9 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
10 filii Area sescenti quinquagintaduo;10 The children of Area, six hundred fifty-two.
11 filii Phahathmoab, hi sunt filii Iesua et Ioab, duo milia octingentidecem et octo;11 The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 filii Elam mille ducenti quinquaginta quattuor;12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 filiiZethua octingenti quadraginta quinque;13 The children of Zethua, eight hundred forty-five.
14 filii Zachai septingenti sexaginta;14 The children of Zachai, seven hundred sixty.
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo;15 The children of Bannui, six hundred forty-eight.
16 filii Bebai sescenti viginti octo;16 The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo;17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 filii Adonicam sescenti sexagintaseptem;18 The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
19 filii Beguai duo milia sexaginta septem;19 The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
20 filii Adin sescentiquinquaginta quinque;20 The children of Adin, six hundred fifty-five.
21 filii Ater, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo;21 The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
22 filii Hasum trecenti viginti octo;22 The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
23 filii Besai trecenti viginti quattuor;23 The children of Besai, three hundred twenty-four.
24 filii Hareph centum duodecim;24 The children of Hareph, a hundred and twelve.
25 filii Gabaon nonaginta quinque;25 The children of Gabaon, ninety-five.
26 filii Bethlehem et Netopha centum octoginta octo;26 The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
27 viri Anathoth centum vigintiocto;27 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
28 viri Bethazmaveth quadraginta duo;28 The men of Bethazmoth, forty-two.
29 viri Cariathiarim, Cephira etBeroth septingenti quadraginta tres;29 The men of Cariathiarim, Cephira, end Beroth, seven hundred forty-three.
30 viri Rama et Gabaa sescenti vigintiunus;30 The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
31 viri Machmas centum viginti duo;31 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
32 viri Bethel et Hai centum vigintitres;32 The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
33 viri Nabo alterius quinquaginta duo;33 The men of the other Nebo, fifty-two.
34 viri Elam alterius milleducenti quinquaginta quattuor;34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 filii Harim trecenti viginti;35 The children of Harem, three hundred and twenty.
36 filii Ierichotrecenti quadraginta quinque;36 The children of Jericho, three hundred forty-Ave.
37 filii Lod, Hadid et Ono septingenti vigintiunus;37 The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta.
38 The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
39 Sacerdotes: filii Iedaia de domo Iesua nongenti septuaginta tres;39 The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
40 filiiEmmer mille quinquaginta duo;40 The children of Emmer, one thousand fifty-two.
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem;41 ,41The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
42 filii Harim mille decem et septem.
42 The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
43 Levitae: filii Iesua, hi sunt filii Cadmihel, Bennui et Odoviae, septuagintaquattuor.
43 The children of Josue and Cedmihel, the sons
44 Cantores: filii Asaph centum quadraginta octo.
44 Of Oduia, seventy-four. The singing men:
45 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita,filii Sobai, centum triginta octo.
45 The children of Asaph, a hundred forty-eight.
46 Oblati: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,46 The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
47 filii Ceros, filiiSiaa, filii Phadon,47 The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
48 filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,48 The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
49 filii Hanan,filii Giddel, filii Gaher,49 The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,50 The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
51 filiiGazam, filii Oza, filii Phasea,51 The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
52 filii Besai, filii Meunitarum, filiiNephusorum,52 The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,53 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
54 filii Basluth,filii Mahida, filii Harsa,54 The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,55 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
56 filiiNasia, filii Hatipha.
56 The children of Nasia, the children of Hatipha,
57 Filii servorum Salomonis: filii Sotai, filii Sophereth, filii Pheruda,57 The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
58 filii Iaala, filii Darcon, filii Giddel,58 The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filiiPhochereth Hassebaim, filii Amon.
59 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
60 Omnes oblati et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo.
60 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon et Emmeret non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israelessent:61 And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
62 filii Dalaia, filii Thobia, filii Necoda sescenti quadraginta duo.62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
63 Et de sacerdotibus: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit defiliabus Berzellai Galaaditis uxorem et vocatus est nomine eorum.63 And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
64 Hiquaesierunt tabulas genealogiae suae et non invenerunt; et eiecti sunt desacerdotio;64 These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
65 dixitque praepositus eis, ut non manducarent de sanctificatissanctuarii, donec staret sacerdos pro Urim et Tummim.
65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skilful.
66 Omnis multitudo simul quadraginta duo milia trecenti sexaginta,66 All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
67 absqueservis et ancillis eorum, qui erant septem milia trecenti triginta septem;insuper et cantores et cantatrices ducenti quadraginta quinque.67 Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
68 Equi eorumseptingenti triginta sex, muli eorum ducenti quadraginta quinque,68 Their horses, seven hundred thirtysix: their mules two hundred forty-five:
69 camelieorum quadringenti triginta quinque, asini sex milia septingenti viginti.
69 Their camels, four hundred thirtyfive, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus: praepositus deditin thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotalesquingentas triginta;70 And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurumoperis auri drachmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas.71 And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 Etquod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti milia et argenti minas duomilia et tunicas sacerdotales sexaginta septem. Habitaverunt autem ibisacerdotes et Levitae; ianitores autem et cantores et quidam de populo et oblatiet omnis Israel habitaverunt in civitatibus suis.
Et venerat mensis septimus; filii autem Israel erant in civitatibus suis.
72 And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.