Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas et recen suiianitores et cantores et Levitas,1 Als die Mauer gebaut war und ich die Torflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter bestellt.
2 praeposui Hanani fratrem meum et Hananiamprincipem arcis supra Ierusalem — ipse enim quasi vir verax et timens Deumplus ceteris videbatur —2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie es nicht viele gab.
3 et dixi eis: “ Non aperiantur portae Ierusalemusque ad calorem solis. Dum adhuc calor permanet, claudantur portae etoppilentur; et ponant custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vicessuas et unumquemque contra domum suam ”.
3 Ich sagte zu ihnen: Die Tore Jerusalems dürfen erst geöffnet werden, wenn die Sonne heiß scheint; und noch während sie am Himmel steht, soll man die Tore schließen und verriegeln. Auch soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems bilden; jeder soll eine bestimmte Zeit des Wachdienstes haben, und zwar jeweils vor seinem Haus.
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, etnon erant domus aedificatae.4 Nun war die Stadt weit ausgedehnt und groß; es war aber wenig Volk darin und es gab nicht viele Häuser, die wieder aufgebaut waren.
5 Deus autem meus dedit in corde meo, et congregavioptimates et magistratus et vulgus, ut recenserem eos; et inveni librum censuseorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo:
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Beamten und das Volk zusammenzurufen, um sie nach Familien in Listen einzutragen. Ich fand das Familienverzeichnis derer, die zuerst heimgekehrt waren; darin fand ich geschrieben:
6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quostranstulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem et inIudaeam unusquisque in civitatem suam.6 Hier folgt eine Liste der Einwohner der Provinz Juda, der Verschleppten, die aus dem Exil heimgekehrt sind. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie verschleppt; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt.
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iesua,Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsan, Mespharath, Beguai,Nahum, Baana.
Numerus virorum populi Israel:
7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo;8 Nachkommen des Parosch 2172.
9 filii Saphatia trecenti septuaginta duo;9 Nachkommen Schefatjas 372.
10 filii Area sescenti quinquagintaduo;10 Nachkommen Arachs 652.
11 filii Phahathmoab, hi sunt filii Iesua et Ioab, duo milia octingentidecem et octo;11 Nachkommen Pahat-Moabs, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs, 2818.
12 filii Elam mille ducenti quinquaginta quattuor;12 Nachkommen Elams 1254.
13 filiiZethua octingenti quadraginta quinque;13 Nachkommen Sattus 845.
14 filii Zachai septingenti sexaginta;14 Nachkommen Sakkais 760.
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo;15 Nachkommen Binnuis 648.
16 filii Bebai sescenti viginti octo;16 Nachkommen Bebais 628.
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo;17 Nachkommen Asgads 2322.
18 filii Adonicam sescenti sexagintaseptem;18 Nachkommen Adonikams 667.
19 filii Beguai duo milia sexaginta septem;19 Nachkommen Bigwais 2067.
20 filii Adin sescentiquinquaginta quinque;20 Nachkommen Adins 655.
21 filii Ater, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo;21 Nachkommen Aters der Linie Hiskija 98.
22 filii Hasum trecenti viginti octo;22 Nachkommen Haschums 328.
23 filii Besai trecenti viginti quattuor;23 Nachkommen Bezais 324.
24 filii Hareph centum duodecim;24 Nachkommen Harifs 112.
25 filii Gabaon nonaginta quinque;25 Nachkommen Gibeons 95.
26 filii Bethlehem et Netopha centum octoginta octo;26 Männer von Betlehem und Netofa 188.
27 viri Anathoth centum vigintiocto;27 Männer von Anatot 128.
28 viri Bethazmaveth quadraginta duo;28 Männer von Bet- Asmawet 42.
29 viri Cariathiarim, Cephira etBeroth septingenti quadraginta tres;29 Männer von Kirjat- Jearim, Kefira und Beerot 743.
30 viri Rama et Gabaa sescenti vigintiunus;30 Männer von Rama und Geba 621.
31 viri Machmas centum viginti duo;31 Männer von Michmas 122.
32 viri Bethel et Hai centum vigintitres;32 Männer von Bet-El und Ai 123.
33 viri Nabo alterius quinquaginta duo;33 Männer von dem andern Nebo 52.
34 viri Elam alterius milleducenti quinquaginta quattuor;34 Nachkommen des andern Elam 1254.
35 filii Harim trecenti viginti;35 Nachkommen Harims 320.
36 filii Ierichotrecenti quadraginta quinque;36 Männer von Jericho 345.
37 filii Lod, Hadid et Ono septingenti vigintiunus;37 Männer von Lod, Hadid und Ono 721.
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta.
38 Nachkommen Senaas 3930.
39 Sacerdotes: filii Iedaia de domo Iesua nongenti septuaginta tres;39 Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua 973.
40 filiiEmmer mille quinquaginta duo;40 Nachkommen Immers 1052.
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem;41 Nachkommen Paschhurs 1247.
42 filii Harim mille decem et septem.
42 Nachkommen Harims 1017.
43 Levitae: filii Iesua, hi sunt filii Cadmihel, Bennui et Odoviae, septuagintaquattuor.
43 Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas, nämlich Kadmiël, Binnui und Hodawja, 74.
44 Cantores: filii Asaph centum quadraginta octo.
44 Von den Sängern: Nachkommen Asafs 148.
45 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita,filii Sobai, centum triginta octo.
45 Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, zusammen 138.
46 Oblati: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,46 Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots,
47 filii Ceros, filiiSiaa, filii Phadon,47 Nachkommen Keros', Nachkommen Sias, Nachkommen Padons,
48 filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,48 Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Salmais,
49 filii Hanan,filii Giddel, filii Gaher,49 Nachkommen Hanans, Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,50 Nachkommen Reajas, Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas,
51 filiiGazam, filii Oza, filii Phasea,51 Nachkommen Gasams, Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs,
52 filii Besai, filii Meunitarum, filiiNephusorum,52 Nachkommen Besais, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,53 Nachkommen Bakbuks, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs,
54 filii Basluth,filii Mahida, filii Harsa,54 Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,55 Nachkommen Barkos', Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs,
56 filiiNasia, filii Hatipha.
56 Nachkommen Neziachs und Nachkommen Hatifas.
57 Filii servorum Salomonis: filii Sotai, filii Sophereth, filii Pheruda,57 Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas,
58 filii Iaala, filii Darcon, filii Giddel,58 Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filiiPhochereth Hassebaim, filii Amon.
59 Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen Pocheret-Zebajims und Nachkommen Amons.
60 Omnes oblati et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo.
60 Zusammen waren es 392 Tempeldiener und Nachkommen der Knechte Salomos.
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon et Emmeret non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israelessent:61 Die Folgenden sind aus Tel- Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer gekommen, konnten aber nicht angeben, ob sie nach Großfamilie und Abkunft überhaupt aus Israel stammten:
62 filii Dalaia, filii Thobia, filii Necoda sescenti quadraginta duo.62 Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, insgesamt 642;
63 Et de sacerdotibus: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit defiliabus Berzellai Galaaditis uxorem et vocatus est nomine eorum.63 dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
64 Hiquaesierunt tabulas genealogiae suae et non invenerunt; et eiecti sunt desacerdotio;64 Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis; aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen;
65 dixitque praepositus eis, ut non manducarent de sanctificatissanctuarii, donec staret sacerdos pro Urim et Tummim.
65 der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis der Priester mit den Urim und Tummim auftrete.
66 Omnis multitudo simul quadraginta duo milia trecenti sexaginta,66 Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42360 Personen.
67 absqueservis et ancillis eorum, qui erant septem milia trecenti triginta septem;insuper et cantores et cantatrices ducenti quadraginta quinque.67 Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; es waren 7337 Personen. Dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen; und sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere
68 Equi eorumseptingenti triginta sex, muli eorum ducenti quadraginta quinque,68 sowie 435 Kamele und 6720 Esel.
69 camelieorum quadringenti triginta quinque, asini sex milia septingenti viginti.
69 Einige von den Familienoberhäuptern brachten Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete für den Bauschatz 1000 Golddariken, 50 Schalen, 30 Priesterkleider und 500 (Minen Silber).
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus: praepositus deditin thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotalesquingentas triginta;70 Von den Familienoberhäuptern spendeten einige für den Bauschatz 20000 Golddariken und 2200 Minen Silber.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurumoperis auri drachmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas.71 Was das übrige Volk spendete, betrug 20000 Golddariken, 2000 Minen Silber und 67 Priesterkleider.
72 Etquod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti milia et argenti minas duomilia et tunicas sacerdotales sexaginta septem. Habitaverunt autem ibisacerdotes et Levitae; ianitores autem et cantores et quidam de populo et oblatiet omnis Israel habitaverunt in civitatibus suis.
Et venerat mensis septimus; filii autem Israel erant in civitatibus suis.
72 Die Priester, Leviten, Torwächter und Sänger, auch ein Teil des Volkes und die Tempeldiener, ließen sich in ihren Städten nieder, und ebenso alle übrigen Israeliten in ihren Städten. Als der siebte Monat herankam, waren die Israeliten bereits in ihren Städten.