Neemia 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas et recen suiianitores et cantores et Levitas, | 1 - Dopo che la muraglia fu riedificata, ed ebbi poste le porte, e recensiti i portinai, i cantori e i leviti, |
2 praeposui Hanani fratrem meum et Hananiamprincipem arcis supra Ierusalem — ipse enim quasi vir verax et timens Deumplus ceteris videbatur — | 2 detti ordine ad Anani mio fratello, ed ad Anania capo della cittadella, il quale mi pareva uomo sincero e temente di Dio più degli altri, |
3 et dixi eis: “ Non aperiantur portae Ierusalemusque ad calorem solis. Dum adhuc calor permanet, claudantur portae etoppilentur; et ponant custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vicessuas et unumquemque contra domum suam ”. | 3 e dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finchè non sia alto il sole». Presenti loro, furon chiuse e sbarrate le porte; e vi posi a guardia degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a turno, ciascuno di contro alla propria casa. |
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, etnon erant domus aedificatae. | 4 Or la città era grande e vasta all'eccesso, e poco popolo vi stava dentro, nè le case erano state riedificate. |
5 Deus autem meus dedit in corde meo, et congregavioptimates et magistratus et vulgus, ut recenserem eos; et inveni librum censuseorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo: | 5 Il Signore m'ispirò di radunare gli ottimati, i magistrati, ed il popolo, per farne il censimento. E ritrovai il libro del censimento di quelli che eran tornati in principio [dall'esilio], e vi si trovò scritto come appresso: |
6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quostranstulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem et inIudaeam unusquisque in civitatem suam. | 6 Questi son gli uomini della provincia, che vennero dalla cattività dei deportati, nella quale li aveva condotti Nabucodonosor re di Babilonia, e che tornano in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno nella sua città. |
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iesua,Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsan, Mespharath, Beguai,Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel: | 7 Vennero con Zorobabel: Josue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele: |
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo; | 8 Figli di Faros, duemilacentosettantadue. |
9 filii Saphatia trecenti septuaginta duo; | 9 Figli di Safatia, trecentosettantadue. |
10 filii Area sescenti quinquagintaduo; | 10 Figli di Area, seicentocinquantadue. |
11 filii Phahathmoab, hi sunt filii Iesua et Ioab, duo milia octingentidecem et octo; | 11 Figli di Faat-Moab figli di Josue, e Joab, duemilaottocentodiciotto. |
12 filii Elam mille ducenti quinquaginta quattuor; | 12 Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro. |
13 filiiZethua octingenti quadraginta quinque; | 13 Figli di Zetua, ottocentoquarantacinque. |
14 filii Zachai septingenti sexaginta; | 14 Figli di Zachai, settecentosessanta. |
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo; | 15 Figli di Bannui, seicentoquarantotto. |
16 filii Bebai sescenti viginti octo; | 16 Figli di Bebai, seicentoventotto. |
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo; | 17 Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue. |
18 filii Adonicam sescenti sexagintaseptem; | 18 Figli di Adonicam, seicentosessantasette. |
19 filii Beguai duo milia sexaginta septem; | 19 Figli di Beguai, duemilasessantasette. |
20 filii Adin sescentiquinquaginta quinque; | 20 Figli di Adin, seicentocinquantacinque. |
21 filii Ater, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo; | 21 Figli di Ater figlio di Ezecia, novantotto. |
22 filii Hasum trecenti viginti octo; | 22 Figli di Asem, trecentoventotto. |
23 filii Besai trecenti viginti quattuor; | 23 Figli di Besai, trecentoventiquattro. |
24 filii Hareph centum duodecim; | 24 Figli di Aref, centododici. |
25 filii Gabaon nonaginta quinque; | 25 Figli di Gabaon, novantacinque. |
26 filii Bethlehem et Netopha centum octoginta octo; | 26 Figli di Betleem e di Netufa, centottantotto. |
27 viri Anathoth centum vigintiocto; | 27 Uomini di Anatot, centoventotto. |
28 viri Bethazmaveth quadraginta duo; | 28 Uomini di Betazmot, quarantadue. |
29 viri Cariathiarim, Cephira etBeroth septingenti quadraginta tres; | 29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira e di Berot, settecentoquarantatrè. |
30 viri Rama et Gabaa sescenti vigintiunus; | 30 Uomini di Rama e Geba, seicentoventuno. |
31 viri Machmas centum viginti duo; | 31 Uomini di Macmas, centoventidue. |
32 viri Bethel et Hai centum vigintitres; | 32 Uomini di Betel e di Ai, centoventitrè. |
33 viri Nabo alterius quinquaginta duo; | 33 Uomini dell'altra Nebo, cinquantadue. |
34 viri Elam alterius milleducenti quinquaginta quattuor; | 34 Uomini dell'altra Elam, milleduecentocinquantaquattro. |
35 filii Harim trecenti viginti; | 35 Figli di Arem, trecentoventi. |
36 filii Ierichotrecenti quadraginta quinque; | 36 Figli di Jerico, trecentoquarantacinque. |
37 filii Lod, Hadid et Ono septingenti vigintiunus; | 37 Figli di Lod, di Adid e di Ono, settecentoventuno. |
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta. | 38 Figli di Senaa, tremilanovecentotrenta. |
39 Sacerdotes: filii Iedaia de domo Iesua nongenti septuaginta tres; | 39 Sacerdoti: Figli di Idaia, della casa di Josue, novecentosettantatrè. |
40 filiiEmmer mille quinquaginta duo; | 40 Figli di Emmer, millecinquantadue. |
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem; | 41 Figli di Fasur, milleduecentoquarantasette. |
42 filii Harim mille decem et septem. | 42 Figli di Arem millediciassette. Leviti: |
43 Levitae: filii Iesua, hi sunt filii Cadmihel, Bennui et Odoviae, septuagintaquattuor. | 43 Figli di Josue e di Cedmiel figli |
44 Cantores: filii Asaph centum quadraginta octo. | 44 di Oduia, settantaquattro. Cantori: |
45 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita,filii Sobai, centum triginta octo. | 45 Figli di Asaf, centoquarantotto. |
46 Oblati: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth, | 46 Ostiarii: Figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai, centotrentotto. |
47 filii Ceros, filiiSiaa, filii Phadon, | 47 Natinei: figli di Soa, figli di Asufa, figli di Tebbaot, |
48 filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai, | 48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Selmai, |
49 filii Hanan,filii Giddel, filii Gaher, | 49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaer, |
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda, | 50 figli di Raaia, figli di Rasin, figli di Necoda, |
51 filiiGazam, filii Oza, filii Phasea, | 51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea, |
52 filii Besai, filii Meunitarum, filiiNephusorum, | 52 figli di Besai, figli di Munim, figli di Nefussim, |
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur, | 53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arur, |
54 filii Basluth,filii Mahida, filii Harsa, | 54 figli di Beslot, figli di Maida, figli di Arsa, |
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema, | 55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema, |
56 filiiNasia, filii Hatipha. | 56 figli di Nasia, figli di Atifa. |
57 Filii servorum Salomonis: filii Sotai, filii Sophereth, filii Pheruda, | 57 Figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Soferet, i figli di Farida, |
58 filii Iaala, filii Darcon, filii Giddel, | 58 i figli di Jaala, i figli di Darcon, i figli di Jeddel, |
59 filii Saphatia, filii Hatil, filiiPhochereth Hassebaim, filii Amon. | 59 i figli di Safatia, i figli di Atil, i figli di Focheret, che era nato da Sabaim figlio di Amon. |
60 Omnes oblati et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo. | 60 Natinei e figli dei servi di Salomone, in tutto, trecentonovantadue. |
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon et Emmeret non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israelessent: | 61 I seguenti vennero da Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer, e non seppero indicare qual fosse la casa dei padri loro e la loro genealogia, se fossero o no di Israele. |
62 filii Dalaia, filii Thobia, filii Necoda sescenti quadraginta duo. | 62 I figli di Dalaia, i figli di Tobia, i figli di Necoda, seicentoquarantadue. |
63 Et de sacerdotibus: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit defiliabus Berzellai Galaaditis uxorem et vocatus est nomine eorum. | 63 E dei sacerdoti: i figli di Abia, i figli di Accos, i figli di Berzellai, il quale aveva preso in moglie una figlia di Berzellai Galaadita, e s'era chiamato col nome di lui. |
64 Hiquaesierunt tabulas genealogiae suae et non invenerunt; et eiecti sunt desacerdotio; | 64 Questi cercarono le proprie genealogie, ma non le trovarono, e furono scacciati dal sacerdozio. |
65 dixitque praepositus eis, ut non manducarent de sanctificatissanctuarii, donec staret sacerdos pro Urim et Tummim. | 65 Ed Atersata disse a loro di non mangiare delle carni del santuario, finchè non venisse un sacerdote dotto e sapiente. |
66 Omnis multitudo simul quadraginta duo milia trecenti sexaginta, | 66 Tutta questa moltitudine sommava a quarantaduemilatrecentosessanta persone, |
67 absqueservis et ancillis eorum, qui erant septem milia trecenti triginta septem;insuper et cantores et cantatrices ducenti quadraginta quinque. | 67 senza contare i servi e le serve, che erano settemilatrecentotrentasette; e fra loro, duecentoquarantacinque cantori e cantatrici. |
68 Equi eorumseptingenti triginta sex, muli eorum ducenti quadraginta quinque, | 68 I loro cavalli, settecentotrentasei; i muli, duecentoquarantacinque; |
69 camelieorum quadringenti triginta quinque, asini sex milia septingenti viginti. | 69 i cammelli quattrocentotrentacinque; gli asini, seimilasettecentoventi. (Fin qui s'è riferito quel che era scritto nel registro del censimento; di qui in poi, seguita la storia di Neemia). |
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus: praepositus deditin thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotalesquingentas triginta; | 70 Ed alcuni capifamiglia fecero offerte per l'opera. Atersata dette per il tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, e cinquecentotrenta tuniche sacerdotali. |
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurumoperis auri drachmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas. | 71 Altri capifamiglia dettero per il tesoro dell'opera ventimila dramme d'oro, e duemiladuecento mine d'argento. |
72 Etquod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti milia et argenti minas duomilia et tunicas sacerdotales sexaginta septem. Habitaverunt autem ibisacerdotes et Levitae; ianitores autem et cantores et quidam de populo et oblatiet omnis Israel habitaverunt in civitatibus suis. Et venerat mensis septimus; filii autem Israel erant in civitatibus suis. | 72 Ciò che dette il rimanente del popolo furono ventimila dramme d'oro, duemila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali. |
73 Sacerdoti e leviti, ostiarii e cantori, il rimanente popolo, i Natanei, e tutto Israele, abitavano nelle proprie città. |