Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas et recen suiianitores et cantores et Levitas,1 Quand le rempart fut reconstruit et que j'eus fixé les battants, les portiers (les chantres et leslévites) furent installés.
2 praeposui Hanani fratrem meum et Hananiamprincipem arcis supra Ierusalem — ipse enim quasi vir verax et timens Deumplus ceteris videbatur —2 Je confiai l'administration de Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hananya, commandant de lacitadelle, car c'était un homme de confiance et qui craignait Dieu plus que beaucoup d'autres;
3 et dixi eis: “ Non aperiantur portae Ierusalemusque ad calorem solis. Dum adhuc calor permanet, claudantur portae etoppilentur; et ponant custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vicessuas et unumquemque contra domum suam ”.
3 je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera àchauffer; et il sera encore haut quand on devra clore et verrouiller les battants; on établira des piquets de gardepris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison."
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, etnon erant domus aedificatae.4 La ville était spacieuse et grande, mais ne comptait qu'une faible population et il n'y avait pas defamilles constituées.
5 Deus autem meus dedit in corde meo, et congregavioptimates et magistratus et vulgus, ut recenserem eos; et inveni librum censuseorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo:
5 Aussi mon Dieu m'inspira-t-il de rassembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire lerecensement généalogique. Je mis la main sur le registre généalogique de ceux qui étaient revenus au début, etj'y trouvai consigné:
6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quostranstulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem et inIudaeam unusquisque in civitatem suam.6 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil. Après avoir été déportés parNabuchodonosor, roi de Babylone, ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iesua,Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsan, Mespharath, Beguai,Nahum, Baana.
Numerus virorum populi Israel:
7 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispérèt, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo;8 les fils de Paréosh: 2.172;
9 filii Saphatia trecenti septuaginta duo;9 les fils de Shephatya: 372;
10 filii Area sescenti quinquagintaduo;10 les fils d'Arah: 652;
11 filii Phahathmoab, hi sunt filii Iesua et Ioab, duo milia octingentidecem et octo;11 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.818;
12 filii Elam mille ducenti quinquaginta quattuor;12 les fils de Elam: 1.254;
13 filiiZethua octingenti quadraginta quinque;13 les fils de Zattu: 845;
14 filii Zachai septingenti sexaginta;14 les fils de Zakkaï: 760;
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo;15 les fils de Binnuï: 648;
16 filii Bebai sescenti viginti octo;16 les fils de Bébaï: 628;
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo;17 les fils de Azgad: 2.322;
18 filii Adonicam sescenti sexagintaseptem;18 les fils d'Adoniqam: 667;
19 filii Beguai duo milia sexaginta septem;19 les fils de Bigvaï: 2.067;
20 filii Adin sescentiquinquaginta quinque;20 les fils de Adîn: 655;
21 filii Ater, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo;21 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Hizqiyya: 98;
22 filii Hasum trecenti viginti octo;22 les fils de Hashum: 328;
23 filii Besai trecenti viginti quattuor;23 les fils de Béçaï: 324;
24 filii Hareph centum duodecim;24 les fils de Hariph: 112;
25 filii Gabaon nonaginta quinque;25 les fils de Gabaôn: 95;
26 filii Bethlehem et Netopha centum octoginta octo;26 les hommes de Bethléem et de Netopha: 188;
27 viri Anathoth centum vigintiocto;27 les hommes d'Anatot: 128;
28 viri Bethazmaveth quadraginta duo;28 les hommes de Bet-Azmavèt: 42;
29 viri Cariathiarim, Cephira etBeroth septingenti quadraginta tres;29 les hommes de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;
30 viri Rama et Gabaa sescenti vigintiunus;30 les hommes de Rama et Géba: 621;
31 viri Machmas centum viginti duo;31 les hommes de Mikmas: 122;
32 viri Bethel et Hai centum vigintitres;32 les hommes de Béthel et de Aï: 123;
33 viri Nabo alterius quinquaginta duo;33 les hommes de l'autre Nebo: 52;
34 viri Elam alterius milleducenti quinquaginta quattuor;34 les fils de l'autre Elam: 1.254;
35 filii Harim trecenti viginti;35 les fils de Harim: 320;
36 filii Ierichotrecenti quadraginta quinque;36 les fils de Jéricho: 345;
37 filii Lod, Hadid et Ono septingenti vigintiunus;37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta.
38 les fils de Senaa: 3.930.
39 Sacerdotes: filii Iedaia de domo Iesua nongenti septuaginta tres;39 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;
40 filiiEmmer mille quinquaginta duo;40 les fils d'Immer: 1.052;
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem;41 les fils de Pashehur: 1.247;
42 filii Harim mille decem et septem.
42 les fils de Harim: 1.017.
43 Levitae: filii Iesua, hi sunt filii Cadmihel, Bennui et Odoviae, septuagintaquattuor.
43 Les lévites: les fils de Josué, c'est-à-dire Qadmiel, les fils de Hodva: 74.
44 Cantores: filii Asaph centum quadraginta octo.
44 Les chantres: les fils d'Asaph: 148.
45 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita,filii Sobai, centum triginta octo.
45 Les portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les fils deHatita, les fils de Shobaï: 138.
46 Oblati: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,46 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,
47 filii Ceros, filiiSiaa, filii Phadon,47 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,
48 filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Shalmaï,
49 filii Hanan,filii Giddel, filii Gaher,49 les fils de Hanân, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,50 les fils de Reaya, les fils de Reçîn, les fils de Neqoda,
51 filiiGazam, filii Oza, filii Phasea,51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséah,
52 filii Besai, filii Meunitarum, filiiNephusorum,52 les fils de Bésaï, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,53 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,
54 filii Basluth,filii Mahida, filii Harsa,54 les fils de Baçlit, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,55 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,
56 filiiNasia, filii Hatipha.
56 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.
57 Filii servorum Salomonis: filii Sotai, filii Sophereth, filii Pheruda,57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophérèt, les fils de Perida,
58 filii Iaala, filii Darcon, filii Giddel,58 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filiiPhochereth Hassebaim, filii Amon.
59 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils d'Amôn.
60 Omnes oblati et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo.
60 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon et Emmeret non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israelessent:61 Les gens suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addôn et Immer, ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:
62 filii Dalaia, filii Thobia, filii Necoda sescenti quadraginta duo.62 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 642.
63 Et de sacerdotibus: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit defiliabus Berzellai Galaaditis uxorem et vocatus est nomine eorum.63 Et parmi les prêtres, les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï - celui-ci avait prispour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.
64 Hiquaesierunt tabulas genealogiae suae et non invenerunt; et eiecti sunt desacerdotio;64 Ceux-là recherchèrent leur registre généalogique mais on ne le trouva pas: on les écarta donc dusacerdoce comme impurs,
65 dixitque praepositus eis, ut non manducarent de sanctificatissanctuarii, donec staret sacerdos pro Urim et Tummim.
65 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim.
66 Omnis multitudo simul quadraginta duo milia trecenti sexaginta,66 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,
67 absqueservis et ancillis eorum, qui erant septem milia trecenti triginta septem;insuper et cantores et cantatrices ducenti quadraginta quinque.67 sans compter leurs esclaves et servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 245 chanteurs etchanteuses.
68 Equi eorumseptingenti triginta sex, muli eorum ducenti quadraginta quinque,68 On comptait 435 chameaux et 6.720 ânes.
69 camelieorum quadringenti triginta quinque, asini sex milia septingenti viginti.
69 Un certain nombre de chefs de famille firent des dons pour les travaux. Son Excellence versa autrésor mille drachmes d'or, 50 coupes et 30 tuniques sacerdotales.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus: praepositus deditin thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotalesquingentas triginta;70 Des chefs de famille versèrent au trésor des travaux 20.000 drachmes d'or et 2.200 minesd'argent.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurumoperis auri drachmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas.71 Quant aux dons faits par le reste du peuple, ils se montèrent à 20.000 drachmes d'or, 2.000 minesd'argent et 67 tuniques sacerdotales.
72 Etquod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti milia et argenti minas duomilia et tunicas sacerdotales sexaginta septem. Habitaverunt autem ibisacerdotes et Levitae; ianitores autem et cantores et quidam de populo et oblatiet omnis Israel habitaverunt in civitatibus suis.
Et venerat mensis septimus; filii autem Israel erant in civitatibus suis.
72 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; portiers, chantres, "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes. Or quand arriva le septième mois - les enfants d'Israëlétant ainsi dans leurs villes.