Neemia 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas et recen suiianitores et cantores et Levitas, | 1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte, e i portieri, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici, |
2 praeposui Hanani fratrem meum et Hananiamprincipem arcis supra Ierusalem — ipse enim quasi vir verax et timens Deumplus ceteris videbatur — | 2 affidai il governo di Gerusalemme a Anàni, mio fratello, e ad Anania, comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri. |
3 et dixi eis: “ Non aperiantur portae Ierusalemusque ad calorem solis. Dum adhuc calor permanet, claudantur portae etoppilentur; et ponant custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vicessuas et unumquemque contra domum suam ”. | 3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non cominci a scaldare e si chiudano e si sbarrino i battenti mentre gli abitanti sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa». |
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, etnon erant domus aedificatae. | 4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non c’erano case costruite. |
5 Deus autem meus dedit in corde meo, et congregavioptimates et magistratus et vulgus, ut recenserem eos; et inveni librum censuseorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo: | 5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall’esilio la prima volta e vi trovai scritto: |
6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quostranstulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem et inIudaeam unusquisque in civitatem suam. | 6 Questi sono gli abitanti della provincia che ritornarono dall’esilio, quelli che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva deportato e che tornarono a Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città; |
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iesua,Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsan, Mespharath, Beguai,Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel: | 7 essi vennero con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nacamanì, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvài, Necum e Baanà. Questa è la lista degli uomini del popolo d’Israele. |
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo; | 8 Figli di Paros: duemilacentosettantadue. |
9 filii Saphatia trecenti septuaginta duo; | 9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue. |
10 filii Area sescenti quinquagintaduo; | 10 Figli di Arach: seicentocinquantadue. |
11 filii Phahathmoab, hi sunt filii Iesua et Ioab, duo milia octingentidecem et octo; | 11 Figli di Pacat-Moab, cioè figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto. |
12 filii Elam mille ducenti quinquaginta quattuor; | 12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro. |
13 filiiZethua octingenti quadraginta quinque; | 13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque. |
14 filii Zachai septingenti sexaginta; | 14 Figli di Zaccài: settecentosessanta. |
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo; | 15 Figli di Binnùi: seicentoquarantotto. |
16 filii Bebai sescenti viginti octo; | 16 Figli di Bebài: seicentoventotto. |
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo; | 17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue. |
18 filii Adonicam sescenti sexagintaseptem; | 18 Figli di Adonikàm: seicentosessantasette. |
19 filii Beguai duo milia sexaginta septem; | 19 Figli di Bigvài: duemilasessantasette. |
20 filii Adin sescentiquinquaginta quinque; | 20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque. |
21 filii Ater, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo; | 21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto. |
22 filii Hasum trecenti viginti octo; | 22 Figli di Casum: trecentoventotto. |
23 filii Besai trecenti viginti quattuor; | 23 Figli di Besài: trecentoventiquattro. |
24 filii Hareph centum duodecim; | 24 Figli di Carif: centododici. |
25 filii Gabaon nonaginta quinque; | 25 Figli di Gàbaon: novantacinque. |
26 filii Bethlehem et Netopha centum octoginta octo; | 26 Uomini di Betlemme e di Netofà: centoottantotto. |
27 viri Anathoth centum vigintiocto; | 27 Uomini di Anatòt: centoventotto. |
28 viri Bethazmaveth quadraginta duo; | 28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue. |
29 viri Cariathiarim, Cephira etBeroth septingenti quadraginta tres; | 29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefirà e di Beeròt: settecentoquarantatré. |
30 viri Rama et Gabaa sescenti vigintiunus; | 30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno. |
31 viri Machmas centum viginti duo; | 31 Uomini di Micmas: centoventidue. |
32 viri Bethel et Hai centum vigintitres; | 32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré. |
33 viri Nabo alterius quinquaginta duo; | 33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue. |
34 viri Elam alterius milleducenti quinquaginta quattuor; | 34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro. |
35 filii Harim trecenti viginti; | 35 Figli di Carim: trecentoventi. |
36 filii Ierichotrecenti quadraginta quinque; | 36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque. |
37 filii Lod, Hadid et Ono septingenti vigintiunus; | 37 Figli di Lod, di Adid e di Ono: settecentoventuno. |
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta. | 38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta. |
39 Sacerdotes: filii Iedaia de domo Iesua nongenti septuaginta tres; | 39 Sacerdoti: figli di Iedaià della casa di Giosuè: novecentosettantatré. |
40 filiiEmmer mille quinquaginta duo; | 40 Figli di Immer: millecinquantadue. |
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem; | 41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette. |
42 filii Harim mille decem et septem. | 42 Figli di Carim: millediciassette. |
43 Levitae: filii Iesua, hi sunt filii Cadmihel, Bennui et Odoviae, septuagintaquattuor. | 43 Leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmièl, figli di Odva: settantaquattro. |
44 Cantores: filii Asaph centum quadraginta octo. | 44 Cantori: figli di Asaf: centoquarantotto. |
45 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita,filii Sobai, centum triginta octo. | 45 Portieri: figli di Sallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobài: centotrentotto. |
46 Oblati: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth, | 46 Oblati: figli di Sica, figli di Casufà, figli di Tabbaòt, |
47 filii Ceros, filiiSiaa, filii Phadon, | 47 figli di Keros, figli di Sià, figli di Padon, |
48 filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai, | 48 figli di Lebanà, figli di Agabà, figli di Salmài, |
49 filii Hanan,filii Giddel, filii Gaher, | 49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar, |
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda, | 50 figli di Reaià, figli di Resin, figli di Nekodà, |
51 filiiGazam, filii Oza, filii Phasea, | 51 figli di Gazzam, figli di Uzzà, figli di Pasèach, |
52 filii Besai, filii Meunitarum, filiiNephusorum, | 52 figli di Besài, figli dei Meuniti, figli dei Nefisesiti, |
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur, | 53 figli di Bakbuk, figli di Akufà, figli di Carcur, |
54 filii Basluth,filii Mahida, filii Harsa, | 54 figli di Baslìt, figli di Mechidà, figli di Carsa, |
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema, | 55 figli di Barkos, figli di Sìsara, figli di Temach, |
56 filiiNasia, filii Hatipha. | 56 figli di Nesìach, figli di Catifà. |
57 Filii servorum Salomonis: filii Sotai, filii Sophereth, filii Pheruda, | 57 Figli degli schiavi di Salomone: figli di Sotài, figli di Sofèret, figli di Peridà, |
58 filii Iaala, filii Darcon, filii Giddel, | 58 figli di Iala, figli di Darkon, figli di Ghiddel, |
59 filii Saphatia, filii Hatil, filiiPhochereth Hassebaim, filii Amon. | 59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Assebàim, figli di Amon. |
60 Omnes oblati et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo. | 60 Totale degli oblati e dei figli degli schiavi di Salomone: trecentonovantadue. |
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon et Emmeret non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israelessent: | 61 Questi sono coloro che ritornarono da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addon e Immer, ma non avevano potuto dichiarare se il loro casato e la loro discendenza fossero d’Israele: |
62 filii Dalaia, filii Thobia, filii Necoda sescenti quadraginta duo. | 62 i figli di Delaià, i figli di Tobia, i figli di Nekodà: seicentoquarantadue; |
63 Et de sacerdotibus: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit defiliabus Berzellai Galaaditis uxorem et vocatus est nomine eorum. | 63 tra i sacerdoti: i figli di Cobaià, i figli di Akkos, i figli di Barzillài, il quale aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillài, il Galaadita, e veniva chiamato con il loro nome. |
64 Hiquaesierunt tabulas genealogiae suae et non invenerunt; et eiecti sunt desacerdotio; | 64 Costoro cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio. |
65 dixitque praepositus eis, ut non manducarent de sanctificatissanctuarii, donec staret sacerdos pro Urim et Tummim. | 65 Il governatore disse loro che non potevano mangiare le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con urìm e tummìm. |
66 Omnis multitudo simul quadraginta duo milia trecenti sexaginta, | 66 Tutta la comunità nel suo insieme era di quarantaduemilatrecentosessanta persone, |
67 absqueservis et ancillis eorum, qui erant septem milia trecenti triginta septem;insuper et cantores et cantatrices ducenti quadraginta quinque. | 67 oltre i loro schiavi e le loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette; avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantatrici. |
68 Equi eorumseptingenti triginta sex, muli eorum ducenti quadraginta quinque, | 68 Avevano quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini. |
69 camelieorum quadringenti triginta quinque, asini sex milia septingenti viginti. | 69 Alcuni capi di casato fecero offerta alla fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d’oro, cinquanta vasi per l’aspersione, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali. |
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus: praepositus deditin thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotalesquingentas triginta; | 70 Alcuni capi di casato diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d’oro e duemiladuecento mine d’argento. |
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurumoperis auri drachmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas. | 71 Ciò che il resto del popolo diede era ventimila dracme d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette tuniche sacerdotali. |
72 Etquod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti milia et argenti minas duomilia et tunicas sacerdotales sexaginta septem. Habitaverunt autem ibisacerdotes et Levitae; ianitores autem et cantores et quidam de populo et oblatiet omnis Israel habitaverunt in civitatibus suis. Et venerat mensis septimus; filii autem Israel erant in civitatibus suis. | 72 Poi i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Giunse il settimo mese e gli Israeliti stavano nelle loro città. |