Neemia 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas et recen suiianitores et cantores et Levitas, | 1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون |
2 praeposui Hanani fratrem meum et Hananiamprincipem arcis supra Ierusalem — ipse enim quasi vir verax et timens Deumplus ceteris videbatur — | 2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين. |
3 et dixi eis: “ Non aperiantur portae Ierusalemusque ad calorem solis. Dum adhuc calor permanet, claudantur portae etoppilentur; et ponant custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vicessuas et unumquemque contra domum suam ”. | 3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته. |
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, etnon erant domus aedificatae. | 4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت |
5 Deus autem meus dedit in corde meo, et congregavioptimates et magistratus et vulgus, ut recenserem eos; et inveni librum censuseorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo: | 5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه |
6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quostranstulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem et inIudaeam unusquisque in civitatem suam. | 6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته |
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iesua,Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsan, Mespharath, Beguai,Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel: | 7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. |
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo; | 8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. |
9 filii Saphatia trecenti septuaginta duo; | 9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. |
10 filii Area sescenti quinquagintaduo; | 10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون. |
11 filii Phahathmoab, hi sunt filii Iesua et Ioab, duo milia octingentidecem et octo; | 11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر. |
12 filii Elam mille ducenti quinquaginta quattuor; | 12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. |
13 filiiZethua octingenti quadraginta quinque; | 13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون. |
14 filii Zachai septingenti sexaginta; | 14 بنو زكاي سبع مئة وستون. |
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo; | 15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون. |
16 filii Bebai sescenti viginti octo; | 16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون. |
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo; | 17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون. |
18 filii Adonicam sescenti sexagintaseptem; | 18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون. |
19 filii Beguai duo milia sexaginta septem; | 19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون. |
20 filii Adin sescentiquinquaginta quinque; | 20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون. |
21 filii Ater, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo; | 21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون. |
22 filii Hasum trecenti viginti octo; | 22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون. |
23 filii Besai trecenti viginti quattuor; | 23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون. |
24 filii Hareph centum duodecim; | 24 بنو حاريف مئة واثنا عشر. |
25 filii Gabaon nonaginta quinque; | 25 بنو جبعون خمسة وتسعون. |
26 filii Bethlehem et Netopha centum octoginta octo; | 26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون. |
27 viri Anathoth centum vigintiocto; | 27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. |
28 viri Bethazmaveth quadraginta duo; | 28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون. |
29 viri Cariathiarim, Cephira etBeroth septingenti quadraginta tres; | 29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. |
30 viri Rama et Gabaa sescenti vigintiunus; | 30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. |
31 viri Machmas centum viginti duo; | 31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. |
32 viri Bethel et Hai centum vigintitres; | 32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون. |
33 viri Nabo alterius quinquaginta duo; | 33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون. |
34 viri Elam alterius milleducenti quinquaginta quattuor; | 34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. |
35 filii Harim trecenti viginti; | 35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. |
36 filii Ierichotrecenti quadraginta quinque; | 36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. |
37 filii Lod, Hadid et Ono septingenti vigintiunus; | 37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون. |
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta. | 38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون. |
39 Sacerdotes: filii Iedaia de domo Iesua nongenti septuaginta tres; | 39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. |
40 filiiEmmer mille quinquaginta duo; | 40 بنو امّير الف واثنان وخمسون. |
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem; | 41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. |
42 filii Harim mille decem et septem. | 42 بنو حاريم الف وسبعة عشر. |
43 Levitae: filii Iesua, hi sunt filii Cadmihel, Bennui et Odoviae, septuagintaquattuor. | 43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون. |
44 Cantores: filii Asaph centum quadraginta octo. | 44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون |
45 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita,filii Sobai, centum triginta octo. | 45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون |
46 Oblati: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth, | 46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت |
47 filii Ceros, filiiSiaa, filii Phadon, | 47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون |
48 filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai, | 48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي |
49 filii Hanan,filii Giddel, filii Gaher, | 49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر |
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda, | 50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا |
51 filiiGazam, filii Oza, filii Phasea, | 51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح |
52 filii Besai, filii Meunitarum, filiiNephusorum, | 52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم |
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur, | 53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور |
54 filii Basluth,filii Mahida, filii Harsa, | 54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا |
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema, | 55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح |
56 filiiNasia, filii Hatipha. | 56 بنو نصيح بنو حطيفا |
57 Filii servorum Salomonis: filii Sotai, filii Sophereth, filii Pheruda, | 57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا |
58 filii Iaala, filii Darcon, filii Giddel, | 58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل |
59 filii Saphatia, filii Hatil, filiiPhochereth Hassebaim, filii Amon. | 59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون. |
60 Omnes oblati et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo. | 60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون |
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon et Emmeret non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israelessent: | 61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. |
62 filii Dalaia, filii Thobia, filii Necoda sescenti quadraginta duo. | 62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون. |
63 Et de sacerdotibus: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit defiliabus Berzellai Galaaditis uxorem et vocatus est nomine eorum. | 63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. |
64 Hiquaesierunt tabulas genealogiae suae et non invenerunt; et eiecti sunt desacerdotio; | 64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت. |
65 dixitque praepositus eis, ut non manducarent de sanctificatissanctuarii, donec staret sacerdos pro Urim et Tummim. | 65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. |
66 Omnis multitudo simul quadraginta duo milia trecenti sexaginta, | 66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون |
67 absqueservis et ancillis eorum, qui erant septem milia trecenti triginta septem;insuper et cantores et cantatrices ducenti quadraginta quinque. | 67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون. |
68 Equi eorumseptingenti triginta sex, muli eorum ducenti quadraginta quinque, | 68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون |
69 camelieorum quadringenti triginta quinque, asini sex milia septingenti viginti. | 69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون |
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus: praepositus deditin thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotalesquingentas triginta; | 70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة. |
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurumoperis auri drachmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas. | 71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة. |
72 Etquod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti milia et argenti minas duomilia et tunicas sacerdotales sexaginta septem. Habitaverunt autem ibisacerdotes et Levitae; ianitores autem et cantores et quidam de populo et oblatiet omnis Israel habitaverunt in civitatibus suis. Et venerat mensis septimus; filii autem Israel erant in civitatibus suis. | 72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة. |
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم |