Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas et recen suiianitores et cantores et Levitas,1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,
2 praeposui Hanani fratrem meum et Hananiamprincipem arcis supra Ierusalem — ipse enim quasi vir verax et timens Deumplus ceteris videbatur —2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).
3 et dixi eis: “ Non aperiantur portae Ierusalemusque ad calorem solis. Dum adhuc calor permanet, claudantur portae etoppilentur; et ponant custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vicessuas et unumquemque contra domum suam ”.
3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, etnon erant domus aedificatae.4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.
5 Deus autem meus dedit in corde meo, et congregavioptimates et magistratus et vulgus, ut recenserem eos; et inveni librum censuseorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo:
5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:
6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quostranstulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem et inIudaeam unusquisque in civitatem suam.6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iesua,Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsan, Mespharath, Beguai,Nahum, Baana.
Numerus virorum populi Israel:
7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo;8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,
9 filii Saphatia trecenti septuaginta duo;9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,
10 filii Area sescenti quinquagintaduo;10 Área fiai hatszázötvenketten,
11 filii Phahathmoab, hi sunt filii Iesua et Ioab, duo milia octingentidecem et octo;11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,
12 filii Elam mille ducenti quinquaginta quattuor;12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,
13 filiiZethua octingenti quadraginta quinque;13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,
14 filii Zachai septingenti sexaginta;14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo;15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,
16 filii Bebai sescenti viginti octo;16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo;17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,
18 filii Adonicam sescenti sexagintaseptem;18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,
19 filii Beguai duo milia sexaginta septem;19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,
20 filii Adin sescentiquinquaginta quinque;20 Ádin fiai hatszázötvenöten,
21 filii Ater, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo;21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,
22 filii Hasum trecenti viginti octo;22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,
23 filii Besai trecenti viginti quattuor;23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,
24 filii Hareph centum duodecim;24 Háref fiai száztizenketten,
25 filii Gabaon nonaginta quinque;25 Gibeon lakói kilencvenöten,
26 filii Bethlehem et Netopha centum octoginta octo;26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,
27 viri Anathoth centum vigintiocto;27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,
28 viri Bethazmaveth quadraginta duo;28 Bétazmót férfiai negyvenketten,
29 viri Cariathiarim, Cephira etBeroth septingenti quadraginta tres;29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,
30 viri Rama et Gabaa sescenti vigintiunus;30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,
31 viri Machmas centum viginti duo;31 Makmász férfiai százhuszonketten,
32 viri Bethel et Hai centum vigintitres;32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,
33 viri Nabo alterius quinquaginta duo;33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,
34 viri Elam alterius milleducenti quinquaginta quattuor;34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,
35 filii Harim trecenti viginti;35 Hárem lakói háromszázhuszan,
36 filii Ierichotrecenti quadraginta quinque;36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,
37 filii Lod, Hadid et Ono septingenti vigintiunus;37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta.
38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.
39 Sacerdotes: filii Iedaia de domo Iesua nongenti septuaginta tres;39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,
40 filiiEmmer mille quinquaginta duo;40 Immer fiai ezerötvenketten,
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem;41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,
42 filii Harim mille decem et septem.
42 Árem fiai ezertizenheten.
43 Levitae: filii Iesua, hi sunt filii Cadmihel, Bennui et Odoviae, septuagintaquattuor.
43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.
44 Cantores: filii Asaph centum quadraginta octo.
44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.
45 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita,filii Sobai, centum triginta octo.
45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.
46 Oblati: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,
47 filii Ceros, filiiSiaa, filii Phadon,47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,
48 filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,
49 filii Hanan,filii Giddel, filii Gaher,49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,
51 filiiGazam, filii Oza, filii Phasea,51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,
52 filii Besai, filii Meunitarum, filiiNephusorum,52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,
54 filii Basluth,filii Mahida, filii Harsa,54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,
56 filiiNasia, filii Hatipha.
56 Nászja fiai, Hátifa fiai.
57 Filii servorum Salomonis: filii Sotai, filii Sophereth, filii Pheruda,57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,
58 filii Iaala, filii Darcon, filii Giddel,58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filiiPhochereth Hassebaim, filii Amon.
59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.
60 Omnes oblati et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo.
60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon et Emmeret non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israelessent:61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:
62 filii Dalaia, filii Thobia, filii Necoda sescenti quadraginta duo.62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;
63 Et de sacerdotibus: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit defiliabus Berzellai Galaaditis uxorem et vocatus est nomine eorum.63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.
64 Hiquaesierunt tabulas genealogiae suae et non invenerunt; et eiecti sunt desacerdotio;64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.
65 dixitque praepositus eis, ut non manducarent de sanctificatissanctuarii, donec staret sacerdos pro Urim et Tummim.
65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.
66 Omnis multitudo simul quadraginta duo milia trecenti sexaginta,66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,
67 absqueservis et ancillis eorum, qui erant septem milia trecenti triginta septem;insuper et cantores et cantatrices ducenti quadraginta quinque.67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.
68 Equi eorumseptingenti triginta sex, muli eorum ducenti quadraginta quinque,68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,
69 camelieorum quadringenti triginta quinque, asini sex milia septingenti viginti.
69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus: praepositus deditin thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotalesquingentas triginta;70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurumoperis auri drachmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas.71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.
72 Etquod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti milia et argenti minas duomilia et tunicas sacerdotales sexaginta septem. Habitaverunt autem ibisacerdotes et Levitae; ianitores autem et cantores et quidam de populo et oblatiet omnis Israel habitaverunt in civitatibus suis.
Et venerat mensis septimus; filii autem Israel erant in civitatibus suis.
72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.