Neemia 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas et recen suiianitores et cantores et Levitas, | 1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat, |
2 praeposui Hanani fratrem meum et Hananiamprincipem arcis supra Ierusalem — ipse enim quasi vir verax et timens Deumplus ceteris videbatur — | 2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt). |
3 et dixi eis: “ Non aperiantur portae Ierusalemusque ad calorem solis. Dum adhuc calor permanet, claudantur portae etoppilentur; et ponant custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vicessuas et unumquemque contra domum suam ”. | 3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.« |
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, etnon erant domus aedificatae. | 4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat. |
5 Deus autem meus dedit in corde meo, et congregavioptimates et magistratus et vulgus, ut recenserem eos; et inveni librum censuseorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo: | 5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva: |
6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quostranstulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem et inIudaeam unusquisque in civitatem suam. | 6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába: |
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iesua,Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsan, Mespharath, Beguai,Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel: | 7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt: |
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo; | 8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten, |
9 filii Saphatia trecenti septuaginta duo; | 9 Safátja fiai háromszázhetvenketten, |
10 filii Area sescenti quinquagintaduo; | 10 Área fiai hatszázötvenketten, |
11 filii Phahathmoab, hi sunt filii Iesua et Ioab, duo milia octingentidecem et octo; | 11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan, |
12 filii Elam mille ducenti quinquaginta quattuor; | 12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen, |
13 filiiZethua octingenti quadraginta quinque; | 13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten, |
14 filii Zachai septingenti sexaginta; | 14 Zakáj fiai hétszázhatvanan, |
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo; | 15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan, |
16 filii Bebai sescenti viginti octo; | 16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan, |
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo; | 17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten, |
18 filii Adonicam sescenti sexagintaseptem; | 18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten, |
19 filii Beguai duo milia sexaginta septem; | 19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten, |
20 filii Adin sescentiquinquaginta quinque; | 20 Ádin fiai hatszázötvenöten, |
21 filii Ater, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo; | 21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan, |
22 filii Hasum trecenti viginti octo; | 22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan, |
23 filii Besai trecenti viginti quattuor; | 23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen, |
24 filii Hareph centum duodecim; | 24 Háref fiai száztizenketten, |
25 filii Gabaon nonaginta quinque; | 25 Gibeon lakói kilencvenöten, |
26 filii Bethlehem et Netopha centum octoginta octo; | 26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan, |
27 viri Anathoth centum vigintiocto; | 27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan, |
28 viri Bethazmaveth quadraginta duo; | 28 Bétazmót férfiai negyvenketten, |
29 viri Cariathiarim, Cephira etBeroth septingenti quadraginta tres; | 29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman, |
30 viri Rama et Gabaa sescenti vigintiunus; | 30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen, |
31 viri Machmas centum viginti duo; | 31 Makmász férfiai százhuszonketten, |
32 viri Bethel et Hai centum vigintitres; | 32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman, |
33 viri Nabo alterius quinquaginta duo; | 33 a másik Nébó férfiai ötvenketten, |
34 viri Elam alterius milleducenti quinquaginta quattuor; | 34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen, |
35 filii Harim trecenti viginti; | 35 Hárem lakói háromszázhuszan, |
36 filii Ierichotrecenti quadraginta quinque; | 36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten, |
37 filii Lod, Hadid et Ono septingenti vigintiunus; | 37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen, |
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta. | 38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan. |
39 Sacerdotes: filii Iedaia de domo Iesua nongenti septuaginta tres; | 39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman, |
40 filiiEmmer mille quinquaginta duo; | 40 Immer fiai ezerötvenketten, |
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem; | 41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten, |
42 filii Harim mille decem et septem. | 42 Árem fiai ezertizenheten. |
43 Levitae: filii Iesua, hi sunt filii Cadmihel, Bennui et Odoviae, septuagintaquattuor. | 43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen. |
44 Cantores: filii Asaph centum quadraginta octo. | 44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan. |
45 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita,filii Sobai, centum triginta octo. | 45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan. |
46 Oblati: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth, | 46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai, |
47 filii Ceros, filiiSiaa, filii Phadon, | 47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai, |
48 filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai, | 48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai, |
49 filii Hanan,filii Giddel, filii Gaher, | 49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai, |
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda, | 50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai, |
51 filiiGazam, filii Oza, filii Phasea, | 51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai, |
52 filii Besai, filii Meunitarum, filiiNephusorum, | 52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai, |
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur, | 53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai, |
54 filii Basluth,filii Mahida, filii Harsa, | 54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai, |
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema, | 55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai, |
56 filiiNasia, filii Hatipha. | 56 Nászja fiai, Hátifa fiai. |
57 Filii servorum Salomonis: filii Sotai, filii Sophereth, filii Pheruda, | 57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai, |
58 filii Iaala, filii Darcon, filii Giddel, | 58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai, |
59 filii Saphatia, filii Hatil, filiiPhochereth Hassebaim, filii Amon. | 59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai. |
60 Omnes oblati et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo. | 60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten. |
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon et Emmeret non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israelessent: | 61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők: |
62 filii Dalaia, filii Thobia, filii Necoda sescenti quadraginta duo. | 62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten; |
63 Et de sacerdotibus: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit defiliabus Berzellai Galaaditis uxorem et vocatus est nomine eorum. | 63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta. |
64 Hiquaesierunt tabulas genealogiae suae et non invenerunt; et eiecti sunt desacerdotio; | 64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból. |
65 dixitque praepositus eis, ut non manducarent de sanctificatissanctuarii, donec staret sacerdos pro Urim et Tummim. | 65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez. |
66 Omnis multitudo simul quadraginta duo milia trecenti sexaginta, | 66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott, |
67 absqueservis et ancillis eorum, qui erant septem milia trecenti triginta septem;insuper et cantores et cantatrices ducenti quadraginta quinque. | 67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő. |
68 Equi eorumseptingenti triginta sex, muli eorum ducenti quadraginta quinque, | 68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt, |
69 camelieorum quadringenti triginta quinque, asini sex milia septingenti viginti. | 69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt. |
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus: praepositus deditin thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotalesquingentas triginta; | 70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez, |
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurumoperis auri drachmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas. | 71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez. |
72 Etquod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti milia et argenti minas duomilia et tunicas sacerdotales sexaginta septem. Habitaverunt autem ibisacerdotes et Levitae; ianitores autem et cantores et quidam de populo et oblatiet omnis Israel habitaverunt in civitatibus suis. Et venerat mensis septimus; filii autem Israel erant in civitatibus suis. | 72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak. |