Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Primo libro di Samuele 11


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 E avvenne, che circa un mese dopo si mosse Naas Ammonite, e principiò ad assediare Jabes di Galaad. E tutti gli uomini di Jabes dissero a Naas: Prendici in confederazione, e sarem tuoi servi.1 Nahash l'Ammonite vint dresser son camp contre Yabesh de Galaad. Tous les gens de Yabeshdirent à Nahash: "Fais un traité avec nous et nous te servirons."
2 Ma Naas Ammonite rispose loro: La confederazione che io farò con voi sarà di cavarvi a tutti quanti l’occhio destro, e di rendervi l’obbrobrio di tutto Israele.2 Mais Nahash l'Ammonite leur répondit: "Voici à quel prix je traiterai avec vous: je vous crèveraià tous l'oeil droit, j'en ferai un défi à tout Israël."
3 E i seniori d’ Jabes gli dissero: Concedi a noi sette giorni, affinchè mandiamo nunzii per tutto Israele: e se non vi sarà chi prenda la nostra difesa, ci arrenderemo a te.3 Les anciens de Yabesh lui dirent: "Accorde-nous une trêve de sept jours. Nous enverrons desmessagers dans tout le territoire d'Israël et, si personne ne vient à notre secours, nous nous rendrons à toi."
4 Venner pertanto i messaggieri a Gabaa (patria) di Saul, e riferirono queste cose dinanzi al popolo: e tutto il popolo alzò la voce, e pianse.4 Les messagers arrivèrent à Gibéa de Saül et exposèrent les choses aux oreilles du peuple, et toutle peuple se mit à crier et à pleurer.
5 Quand'ecco Saul tornava dal campo, seguendo i bovi, e disse: che ha egli il popolo che piange? E raccontarono a lui le parole degli uomini di Jabes.5 Or, voici que Saül revenait des champs derrière ses boeufs et il demanda: "Qu'a donc le peuple àpleurer ainsi?" On lui raconta les propos des hommes de Yabesh,
6 E lo Spirito del Signore investì Saul, udite che ebbe quelle parole, e si accese di furore stragrande.6 et quand Saül entendit ces choses l'esprit de Yahvé fondit sur lui et il entra dans une grandecolère.
7 E preso l'uno e l’altro bue li mise in pezzi, e li mandò per tutte le parti d'Israele per mano dei messaggieri, dicendo: Chiunque non si moverà, e non andrà dietro a Saul, e a Samuele, saran così trattati i suoi bovi. Entrò adunque nel popolo il timor del Signore, e si mossero, come se fossero un sol uomo.7 Il prit une paire de boeufs et la dépeça en morceaux qu'il envoya par messagers dans tout leterritoire d'Israël, avec ces mots: "Quiconque ne marchera pas à la suite de Saül, ainsi sera-t-il fait de sesboeufs." Une terreur de Yahvé s'abattit sur le peuple et ils marchèrent comme un seul homme.
8 Ed ei ne fece la rassegna a Bezech: ed erano i figliuoli d'Israele trecento mila: e gli uomini di Giuda trenta mila.8 Il les passa en revue à Bézeq: il y avait 300.000 Israélites et 30.000 hommes de Juda.
9 E dissero a que' messaggieri che eran venuti: Direte così agli uomini di Jabes di Galaad: Domane, quando il sole scalderà, sarete salvi. I messaggeri adunque partirono, e portarono l'avviso a quelli di Jabes, i quali si rallegrarono,9 Il dit aux messagers qui étaient venus: "Dites aux hommes de Yabesh de Galaad: Demain, quandle soleil sera ardent, le secours vous arrivera." Une fois rentrés, les messagers donnèrent la nouvelle aux hommesde Yabesh, qui se réjouirent.
10 E dissero (a' nemici): Domattina verremo a voi, e farete di noi quello che vi parrà.10 Ceux-ci dirent à Nahash: "Demain, nous sortirons vers vous et vous nous ferez tout ce qu'il vousplaira."
11 E venuto il dì seguente, Saul fece tre parti del popolo: ed entrò nel mezzo degli alloggiamenti nella vigilia del mattino, e trucidò gli Ammoniti, fino a tanto che il sole principiò a scaldare: e que' che restarono, furon dispersi in guisa che non se ne videro due insieme.11 Le lendemain, Saül disposa l'armée en trois corps, qui envahirent le camp à la veille du matin, etils battirent les Ammonites jusqu'au plus chaud du jour. Les survivants se dispersèrent, il n'en resta pas deuxensemble.
12 E il popolo disse a Samuele: Chi son coloro che hanno detto: Sarà egli nostro re Saul? Dateci costoro, e li metteremo a morte.12 Alors le peuple dit à Samuel: "Qui donc disait: Saül régnera-t-il sur nous? Livrez ces gens, quenous les mettions à mort."
13 Ma Saul disse: Non sarà messo a morte nissuno in questo giorno, perchè oggi il Signore ha salvato Israele.13 Mais Saül dit: "On ne mettra personne à mort en ce jour, car aujourd'hui Yahvé a opéré un saluten Israël."
14 E Samuele disse al popolo: Venite, andiamo a Galgala, e ivi confermiamo il regno.14 Puis Samuel dit au peuple: "Venez et allons à Gilgal et nous y renouvellerons la royauté."
15 E tutto il popolo andò a Galgala, e in Galgala fecero re Saulle dinanzi al Signore, e immolarono al Signore ostie pacifiche. E Saul e tutti gli uomini d'Israele fecero ivi gran festa.15 Tout le peuple se rendit à Gilgal et Saül y fut proclamé roi devant Yahvé, à Gilgal. Là, onimmola devant Yahvé des sacrifices de communion et Saül et tous les hommes d'Israël se livrèrent à de grandesréjouissances.