1 Or nel giorno, in cui Mosè compì il tabernacolo, e lo alzò, e lo unse, e lo santificò contutti i vasi suoi, e similmente l'altare, e tutti i suoi vasi, | 1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus : |
2 I principi d'Israele, e i capi delle famiglie in ciascheduna tribù, i quali soprastavano aquelli, de' quali erasi fatto registro, offerirono | 2 obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant, |
3 I loro doni dinanzi al Signore: sei carri coperti con dodici buoi. Due capi offerirono uncarro, e ognun di essi un bue, e li menarono al cospetto del tabernacolo. | 3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi. |
4 E il Signore disse a Mosè: | 4 Ait autem Dominus ad Moysen : |
5 Prendi da essi il loro dono per servigio del tabernacolo, e lo rimetterai ai Leviti, avutoriguardo al loro ministero. | 5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui. |
6 Mosè adunque avendo ricevuti i carri, e i bovi, li diede a' Leviti | 6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis. |
7 Due carri, e quattro buoi li diede a' figliuoli di Gerson, conforme ne avean bisogno. | 7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium. |
8 Quattro altri carri, e otto buoi li diede a' figliuoli di Merari, avuto riguardò agliufficii, e incumbenze, che aveano sotto Ithamar figliuolo di Aronne sacerdote: | 8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis. |
9 A' figliuoli poi di Caath non diede carri, né bovi: perché servono al santuario, e portano iloro pesi sulle proprie spalle. | 9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves : quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
|
10 I capi adunque offerirono le loro obblazioni dinanzi all'altare per la dedicazionedell'altare, il giorno, nel quale fu unto. | 10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare. |
11 E il Signore disse a Mosè: Tutti i capi offeriscano ogni giorno i loro doni per laconsacrazione dell'altare. | 11 Dixitque Dominus ad Moysen : Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris. |
12 Il primo giorno fece la sua offerta Naasson figliuolo di Aminadab della tribù di Giuda; | 12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda : |
13 E in questa offerta vi furono una scodella d'argento di peso di cento trenta sicli, unacoppa d'argento di settanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior difarina aspersa d'olio pel sacrifizio: | 13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium : |
14 Un piciol vaso d'oro di dieci sicli pieno d'incenso: | 14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso : |
15 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno per l'olocausto: | 15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
16 E un capro per lo peccato: | 16 hircumque pro peccato : |
17 E pel sacrifizio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno:questa è l'offerta di Naasson figliuolo di Aminadab. | 17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab. |
18 Il secondo giorno fece l'offerta Nathanael figliuolo di Suar, capo della tribù d'Issachar, | 18 Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar, |
19 Una scodella d'argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa d'argento di settanta siclial peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'olio pelsacrifizio: | 19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium : |
20 Un piccol vaso d'oro, che pesava dieci sicli pieno d'incenso: | 20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso : |
21 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno per l'olocausto: | 21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
22 E un capro per lo peccato: | 22 hircumque pro peccato : |
23 E pel sacrifizio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli d'un anno:questa fu l'offerta di Nathanael figliuolo di Suar. | 23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar. |
24 Il terzo giorno Eliab figliuolo di Helon, capo dei figliuoli di Zabulon, | 24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon, |
25 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, e una coppa d'argento disettanta sicli a peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: | 25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium : |
26 Un piccol vaso d'oro, che pesava dieci sicli pieno d'incenso: | 26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
27 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: | 27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
28 E un capro per lo peccato: | 28 hircumque pro peccato : |
29 E pel sacrificio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno:questa è l'offerta di Eliab figliuolo di Helon: | 29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon. |
30 Il quarto giorno Elisur figliuolo di Sedeur, principe de' figliuoli di Ruben, | 30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur, |
31 Offerse una scodella di argento di peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: | 31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : |
32 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
33 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: | 33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
34 E un capro per lo peccato: | 34 hircumque pro peccato : |
35 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Elisur figliuolo di Sedeur. | 35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur. |
36 Il quinto giorno Salamiel figliuolo di Surisaddai, principe de' figliuoli di Simeon, | 36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai, |
37 Offerse una scodella di argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: | 37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : |
38 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
39 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: | 39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
40 E un capro per lo peccato: | 40 hircumque pro peccato : |
41 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Salamiel figliuolo di Surisaddai. | 41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai. |
42 Il sesto giorno; Eliasaph figliuolo di Duel, principe de' figliuoli di Gad, | 42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel, |
43 Offerse una scodella di argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: | 43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : |
44 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
45 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: | 45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
46 E un capro per lo peccato: | 46 hircumque pro peccato : |
47 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti; cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Eliasaph figliuolo di Duel. | 47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel. |
48 Il settimo giorno Elisama figliuolo di Ammiud, principe de' figliuoli di Ephraim, | 48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud, |
49 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: | 49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : |
50 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
51 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: | 51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
52 E un capro per lo peccato: | 52 hircumque pro peccato : |
53 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Elisama figliuolo di Amiud. | 53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud. |
54 L'ottavo giorno Gamaliel figliuolo di Phadassur, principe de' figliuoli di Manasse, | 54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur, |
55 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: | 55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : |
56 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
57 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello di un anno pell'olocausto: | 57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
58 E un capro per lo peccato: | 58 hircumque pro peccato : |
59 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Gamaliel figliuolo di Phadassur. | 59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur. |
60 Il nono giorno Abidan figliuolo di Gedeone, principe de' figliuoli di Beniamin, | 60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis, |
61 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: | 61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : |
62 E un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
63 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: | 63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
64 E un capro per lo peccato: | 64 hircumque pro peccato : |
65 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Abidan figliuolo di Gedeone. | 65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis. |
66 Il decimo giorno Ahiezer figliuolo di Ammisaddai, principe de' figliuoli di Dan, | 66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai, |
67 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: | 67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : |
68 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
69 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno in olocausto: | 69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
70 E un capro per lo peccato: | 70 hircumque pro peccato : |
71 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Ahiezer figliuolo di Ammisaddai. | 71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai. |
72 L'undecimo giorno Phegiel figliuolo di Ochran, principe de' figliuoli di Aser, | 72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran, |
73 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, piene l'una e l'altra di fior di farina aspersa diolio pel sacrifizio: | 73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : |
74 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
75 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno in olocausto: | 75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
76 E un capro per lo peccato: | 76 hircumque pro peccato : |
77 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Phegiel figliuolo di Ochran. | 77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran. |
78 Il duodecimo giorno Ahira figliuolo di Enan, principe de' figliuoli di Nephtali, | 78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan, |
79 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrificio: | 79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum : |
80 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
81 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: | 81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
82 E un capro per lo peccato: | 82 hircumque pro peccato : |
83 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Ahira figliuolo di Enan. | 83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
|
84 Queste cose furono offerte da' principi d'Israele alla dedicazione dell'altare, allorchéquesto fu consacrato: dodici scodelle d'argento, dodici coppe d'argento, dodici vasettid'oro: | 84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est : acetabula argentea duodecim : phialæ argenteæ duodecim : mortariola aurea duodecim : |
85 Con questa regola, che una scodella pesava cento trenta sicli, e una coppa settanta sicli:vale a dire, che in tutto pesavano tutt'i vasi d'argento due mila quattrocento sicli al pesodel santuario: | 85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala : id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii : |
86 I dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, i quali pesavan ognuno dieci sicli a peso delsantuario, facevano tutti insieme cento venti sicli d'oro: | 86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii : id est, simul auri sicli centum viginti : |
87 Bovi di branco pell'olocausto dodici, dodici arieti, dodici agnelli d'un anno colle lorolibagioni, dodici capri per lo peccato. | 87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum : hirci duodecim pro peccato. |
88 Per le ostie pacifiche ventiquattro bovi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnellidell'anno. Queste cose furono offerte alla dedicazione dell'altare, allorché questo fu unto. | 88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est. |
89 E quando Mosè entrava nel tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la vocedi lui, che gli parlava dal propiziatorio, che era sopra l'arca del testimonio trà dueCherubini, donde quegli parlava a Mosè. | 89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei. |