1 Or nel giorno, in cui Mosè compì il tabernacolo, e lo alzò, e lo unse, e lo santificò contutti i vasi suoi, e similmente l'altare, e tutti i suoi vasi, | 1 Factum est autem in die, qua complevit Moyses habitaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius, |
2 I principi d'Israele, e i capi delle famiglie in ciascheduna tribù, i quali soprastavano aquelli, de' quali erasi fatto registro, offerirono | 2 obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus praefecti eorum, qui numerati fuerant, |
3 I loro doni dinanzi al Signore: sei carri coperti con dodici buoi. Due capi offerirono uncarro, e ognun di essi un bue, e li menarono al cospetto del tabernacolo. | 3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli; obtuleruntque ea in conspectu habitaculi. |
4 E il Signore disse a Mosè: | 4 Ait autem Dominus ad Moysen: |
5 Prendi da essi il loro dono per servigio del tabernacolo, e lo rimetterai ai Leviti, avutoriguardo al loro ministero. | 5 “ Suscipe ab eis, ut serviant in ministerio tabernaculi conventus, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui ”. |
6 Mosè adunque avendo ricevuti i carri, e i bovi, li diede a' Leviti | 6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis. |
7 Due carri, e quattro buoi li diede a' figliuoli di Gerson, conforme ne avean bisogno. | 7 Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium. |
8 Quattro altri carri, e otto buoi li diede a' figliuoli di Merari, avuto riguardò agliufficii, e incumbenze, che aveano sotto Ithamar figliuolo di Aronne sacerdote: | 8 Quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari, secundum offficia sua sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis. |
9 A' figliuoli poi di Caath non diede carri, né bovi: perché servono al santuario, e portano iloro pesi sulle proprie spalle. | 9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves, quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris.
|
10 I capi adunque offerirono le loro obblazioni dinanzi all'altare per la dedicazionedell'altare, il giorno, nel quale fu unto. | 10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die, qua unctum est, oblationem suam ante altare. |
11 E il Signore disse a Mosè: Tutti i capi offeriscano ogni giorno i loro doni per laconsacrazione dell'altare. | 11 Dixitque Dominus ad Moysen: “ Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris ”.
|
12 Il primo giorno fece la sua offerta Naasson figliuolo di Aminadab della tribù di Giuda; | 12 Primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iudae. |
13 E in questa offerta vi furono una scodella d'argento di peso di cento trenta sicli, unacoppa d'argento di settanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior difarina aspersa d'olio pel sacrifizio: | 13 Fueruntque in ea scutula argentea pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utraque plena simila conspersa oleo in sacrificium, |
14 Un piciol vaso d'oro di dieci sicli pieno d'incenso: | 14 acetabulum ex decem siclis aureis plenum incenso, |
15 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno per l'olocausto: | 15 bos de armento et aries et agnus anniculus in holocaustum |
16 E un capro per lo peccato: | 16 hircusque pro peccato; |
17 E pel sacrifizio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno:questa è l'offerta di Naasson figliuolo di Aminadab. | 17 et in sacrificio pacificorum boves duo, arietes quinque, hirci quinque, agni anniculi quinque: haec est oblatio Naasson filii Aminadab.
|
18 Il secondo giorno fece l'offerta Nathanael figliuolo di Suar, capo della tribù d'Issachar, | 18 Secundo die obtulit Nathanael filius Suar dux de tribu Issachar |
19 Una scodella d'argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa d'argento di settanta siclial peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'olio pelsacrifizio: | 19 scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, |
20 Un piccol vaso d'oro, che pesava dieci sicli pieno d'incenso: | 20 acetabulum aureum habens decem siclos plenum incenso, |
21 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno per l'olocausto: | 21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum |
22 E un capro per lo peccato: | 22 hircumque pro peccato; |
23 E pel sacrifizio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli d'un anno:questa fu l'offerta di Nathanael figliuolo di Suar. | 23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
|
24 Il terzo giorno Eliab figliuolo di Helon, capo dei figliuoli di Zabulon, | 24 Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon |
25 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, e una coppa d'argento disettanta sicli a peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: | 25 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, |
26 Un piccol vaso d'oro, che pesava dieci sicli pieno d'incenso: | 26 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, |
27 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: | 27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum |
28 E un capro per lo peccato: | 28 hircumque pro peccato; |
29 E pel sacrificio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno:questa è l'offerta di Eliab figliuolo di Helon: | 29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec est oblatio Eliab filii Helon.
|
30 Il quarto giorno Elisur figliuolo di Sedeur, principe de' figliuoli di Ruben, | 30 Die quarto princeps filiorum Ruben Elisur filius Sedeur |
31 Offerse una scodella di argento di peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: | 31 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, |
32 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 32 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, |
33 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: | 33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum |
34 E un capro per lo peccato: | 34 hircumque pro peccato; |
35 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Elisur figliuolo di Sedeur. | 35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
|
36 Il quinto giorno Salamiel figliuolo di Surisaddai, principe de' figliuoli di Simeon, | 36 Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai |
37 Offerse una scodella di argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: | 37 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, |
38 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 38 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, |
39 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: | 39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum, |
40 E un capro per lo peccato: | 40 hircumque pro peccato; |
41 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Salamiel figliuolo di Surisaddai. | 41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
|
42 Il sesto giorno; Eliasaph figliuolo di Duel, principe de' figliuoli di Gad, | 42 Die sexto princeps filiorum Gad Eliasaph filius Deuel |
43 Offerse una scodella di argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: | 43 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, |
44 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 44 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, |
45 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: | 45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum, |
46 E un capro per lo peccato: | 46 hircumque pro peccato; |
47 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti; cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Eliasaph figliuolo di Duel. | 47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Eliasaph filii Deuel.
|
48 Il settimo giorno Elisama figliuolo di Ammiud, principe de' figliuoli di Ephraim, | 48 Die septimo princeps filiorum Ephraim Elisama filius Ammiud |
49 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: | 49 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, |
50 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 50 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, |
51 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: | 51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum, |
52 E un capro per lo peccato: | 52 hircumque pro peccato; |
53 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Elisama figliuolo di Amiud. | 53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
|
54 L'ottavo giorno Gamaliel figliuolo di Phadassur, principe de' figliuoli di Manasse, | 54 Die octavo princeps filiorum Manasse Gamaliel filius Phadassur |
55 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: | 55 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, |
56 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 56 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, |
57 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello di un anno pell'olocausto: | 57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum |
58 E un capro per lo peccato: | 58 hircumque pro peccato; |
59 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Gamaliel figliuolo di Phadassur. | 59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
|
60 Il nono giorno Abidan figliuolo di Gedeone, principe de' figliuoli di Beniamin, | 60 Die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis |
61 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: | 61 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, |
62 E un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 62 et acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, |
63 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: | 63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum |
64 E un capro per lo peccato: | 64 hircumque pro peccato; |
65 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Abidan figliuolo di Gedeone. | 65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
|
66 Il decimo giorno Ahiezer figliuolo di Ammisaddai, principe de' figliuoli di Dan, | 66 Die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Ammisaddai |
67 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: | 67 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, |
68 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 68 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, |
69 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno in olocausto: | 69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum |
70 E un capro per lo peccato: | 70 hircumque pro peccato; |
71 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Ahiezer figliuolo di Ammisaddai. | 71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
|
72 L'undecimo giorno Phegiel figliuolo di Ochran, principe de' figliuoli di Aser, | 72 Die undecimo princeps filiorum Aser Phegiel filius Ochran |
73 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, piene l'una e l'altra di fior di farina aspersa diolio pel sacrifizio: | 73 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, |
74 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 74 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, |
75 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno in olocausto: | 75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum |
76 E un capro per lo peccato: | 76 hircumque pro peccato; |
77 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Phegiel figliuolo di Ochran. | 77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
|
78 Il duodecimo giorno Ahira figliuolo di Enan, principe de' figliuoli di Nephtali, | 78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali Ahira filius Enan |
79 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrificio: | 79 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila oleo conspersa in sacrificium, |
80 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: | 80 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, |
81 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: | 81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum |
82 E un capro per lo peccato: | 82 hircumque pro peccato; |
83 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Ahira figliuolo di Enan. | 83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
|
84 Queste cose furono offerte da' principi d'Israele alla dedicazione dell'altare, allorchéquesto fu consacrato: dodici scodelle d'argento, dodici coppe d'argento, dodici vasettid'oro: | 84 Haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel in die, qua consecratum est: scutulae argenteae duodecim, phialae argenteae duodecim, acetabula duodecim, |
85 Con questa regola, che una scodella pesava cento trenta sicli, e una coppa settanta sicli:vale a dire, che in tutto pesavano tutt'i vasi d'argento due mila quattrocento sicli al pesodel santuario: | 85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet una scutella, et septuaginta siclos haberet una phiala, id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii; |
86 I dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, i quali pesavan ognuno dieci sicli a peso delsantuario, facevano tutti insieme cento venti sicli d'oro: | 86 acetabula aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere sanctuarii, id est simul auri sicli centum viginti; |
87 Bovi di branco pell'olocausto dodici, dodici arieti, dodici agnelli d'un anno colle lorolibagioni, dodici capri per lo peccato. | 87 omnes boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim et libamenta eorum; hirci duodecim pro peccato. |
88 Per le ostie pacifiche ventiquattro bovi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnellidell'anno. Queste cose furono offerte alla dedicazione dell'altare, allorché questo fu unto. | 88 In hostias pacificorum omnes boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta: haec oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
|
89 E quando Mosè entrava nel tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la vocedi lui, che gli parlava dal propiziatorio, che era sopra l'arca del testimonio trà dueCherubini, donde quegli parlava a Mosè. | 89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum testimonii, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio, quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.
|