Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Or nel giorno, in cui Mosè compì il tabernacolo, e lo alzò, e lo unse, e lo santificò contutti i vasi suoi, e similmente l'altare, e tutti i suoi vasi,1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
2 I principi d'Israele, e i capi delle famiglie in ciascheduna tribù, i quali soprastavano aquelli, de' quali erasi fatto registro, offerirono2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
3 I loro doni dinanzi al Signore: sei carri coperti con dodici buoi. Due capi offerirono uncarro, e ognun di essi un bue, e li menarono al cospetto del tabernacolo.3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
4 E il Signore disse a Mosè:4 And the LORD spake unto Moses, saying,
5 Prendi da essi il loro dono per servigio del tabernacolo, e lo rimetterai ai Leviti, avutoriguardo al loro ministero.5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
6 Mosè adunque avendo ricevuti i carri, e i bovi, li diede a' Leviti6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7 Due carri, e quattro buoi li diede a' figliuoli di Gerson, conforme ne avean bisogno.7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
8 Quattro altri carri, e otto buoi li diede a' figliuoli di Merari, avuto riguardò agliufficii, e incumbenze, che aveano sotto Ithamar figliuolo di Aronne sacerdote:8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 A' figliuoli poi di Caath non diede carri, né bovi: perché servono al santuario, e portano iloro pesi sulle proprie spalle.9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
10 I capi adunque offerirono le loro obblazioni dinanzi all'altare per la dedicazionedell'altare, il giorno, nel quale fu unto.10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
11 E il Signore disse a Mosè: Tutti i capi offeriscano ogni giorno i loro doni per laconsacrazione dell'altare.11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
12 Il primo giorno fece la sua offerta Naasson figliuolo di Aminadab della tribù di Giuda;12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13 E in questa offerta vi furono una scodella d'argento di peso di cento trenta sicli, unacoppa d'argento di settanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior difarina aspersa d'olio pel sacrifizio:13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
14 Un piciol vaso d'oro di dieci sicli pieno d'incenso:14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
15 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno per l'olocausto:15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
16 E un capro per lo peccato:16 One kid of the goats for a sin offering:
17 E pel sacrifizio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno:questa è l'offerta di Naasson figliuolo di Aminadab.17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 Il secondo giorno fece l'offerta Nathanael figliuolo di Suar, capo della tribù d'Issachar,18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
19 Una scodella d'argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa d'argento di settanta siclial peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'olio pelsacrifizio:19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
20 Un piccol vaso d'oro, che pesava dieci sicli pieno d'incenso:20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
21 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno per l'olocausto:21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
22 E un capro per lo peccato:22 One kid of the goats for a sin offering:
23 E pel sacrifizio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli d'un anno:questa fu l'offerta di Nathanael figliuolo di Suar.23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 Il terzo giorno Eliab figliuolo di Helon, capo dei figliuoli di Zabulon,24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
25 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, e una coppa d'argento disettanta sicli a peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:25 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
26 Un piccol vaso d'oro, che pesava dieci sicli pieno d'incenso:26 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
27 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
28 E un capro per lo peccato:28 One kid of the goats for a sin offering:
29 E pel sacrificio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno:questa è l'offerta di Eliab figliuolo di Helon:29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
30 Il quarto giorno Elisur figliuolo di Sedeur, principe de' figliuoli di Ruben,30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
31 Offerse una scodella di argento di peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:31 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
32 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:32 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
33 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
34 E un capro per lo peccato:34 One kid of the goats for a sin offering:
35 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Elisur figliuolo di Sedeur.35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 Il quinto giorno Salamiel figliuolo di Surisaddai, principe de' figliuoli di Simeon,36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
37 Offerse una scodella di argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:37 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
38 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:38 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
39 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
40 E un capro per lo peccato:40 One kid of the goats for a sin offering:
41 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Salamiel figliuolo di Surisaddai.41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 Il sesto giorno; Eliasaph figliuolo di Duel, principe de' figliuoli di Gad,42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
43 Offerse una scodella di argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:43 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
44 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:44 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
45 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
46 E un capro per lo peccato:46 One kid of the goats for a sin offering:
47 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti; cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Eliasaph figliuolo di Duel.47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 Il settimo giorno Elisama figliuolo di Ammiud, principe de' figliuoli di Ephraim,48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
49 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:49 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
50 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:50 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
51 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
52 E un capro per lo peccato:52 one kid of the goats for a sin offering:
53 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Elisama figliuolo di Amiud.53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 L'ottavo giorno Gamaliel figliuolo di Phadassur, principe de' figliuoli di Manasse,54 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:55 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
56 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:56 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
57 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello di un anno pell'olocausto:57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
58 E un capro per lo peccato:58 One kid of the goats for a sin offering:
59 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Gamaliel figliuolo di Phadassur.59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 Il nono giorno Abidan figliuolo di Gedeone, principe de' figliuoli di Beniamin,60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
61 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:61 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
62 E un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:62 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
63 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
64 E un capro per lo peccato:64 One kid of the goats for a sin offering:
65 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Abidan figliuolo di Gedeone.65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 Il decimo giorno Ahiezer figliuolo di Ammisaddai, principe de' figliuoli di Dan,66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
67 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:67 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
68 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:68 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
69 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno in olocausto:69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
70 E un capro per lo peccato:70 One kid of the goats for a sin offering:
71 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Ahiezer figliuolo di Ammisaddai.71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 L'undecimo giorno Phegiel figliuolo di Ochran, principe de' figliuoli di Aser,72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
73 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, piene l'una e l'altra di fior di farina aspersa diolio pel sacrifizio:73 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
74 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:74 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
75 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno in olocausto:75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
76 E un capro per lo peccato:76 One kid of the goats for a sin offering:
77 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Phegiel figliuolo di Ochran.77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78 Il duodecimo giorno Ahira figliuolo di Enan, principe de' figliuoli di Nephtali,78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
79 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrificio:79 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
80 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:80 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
81 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
82 E un capro per lo peccato:82 One kid of the goats for a sin offering:
83 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Ahira figliuolo di Enan.83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Queste cose furono offerte da' principi d'Israele alla dedicazione dell'altare, allorchéquesto fu consacrato: dodici scodelle d'argento, dodici coppe d'argento, dodici vasettid'oro:84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
85 Con questa regola, che una scodella pesava cento trenta sicli, e una coppa settanta sicli:vale a dire, che in tutto pesavano tutt'i vasi d'argento due mila quattrocento sicli al pesodel santuario:85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
86 I dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, i quali pesavan ognuno dieci sicli a peso delsantuario, facevano tutti insieme cento venti sicli d'oro:86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
87 Bovi di branco pell'olocausto dodici, dodici arieti, dodici agnelli d'un anno colle lorolibagioni, dodici capri per lo peccato.87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
88 Per le ostie pacifiche ventiquattro bovi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnellidell'anno. Queste cose furono offerte alla dedicazione dell'altare, allorché questo fu unto.88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
89 E quando Mosè entrava nel tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la vocedi lui, che gli parlava dal propiziatorio, che era sopra l'arca del testimonio trà dueCherubini, donde quegli parlava a Mosè.89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.