Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lamentazioni 3


font
BIBBIA MARTINIBIBBIA RICCIOTTI
1 ALEPH. Uom son io, che conosco la mia miseria sotto la verga dell'ira di lui.1 Aleph. - Io sono l'uomo spettatore della mia miseria sotto la verga del suo sdegno.
2 ALEPH. Tra le tenebre mi ha condotto, e non al chiaror della luce.2 Mi ha guidato e condotto nelle tenebre e non nella luce.
3 ALEPH. Non ha fatt'altro, che percuotermi, e ripercuotermi tutto giorno colla sua mano.3 Sol contro di me mena e rimena le mani tutto il giorno. Beth.
4 BETH. Ha fatta invecchiar la mia pelle, e la mia carne, ha stritolate le ossa mie.4 Egli fece invecchiare la mia pelle e la mia carne e ha fiaccate le mie ossa.
5 BETH. Ha alzato un muro intorno a me, e mi ha circondato di amarezze, e di affanni.5 Costrusse in giro a me e mi cerchiòdi amarezza e di affanno.
6 BETH. Mi collocò in luoghi tenebrosi, come que', che son morti per sempre.6 Mi ripose in luoghi tenebrosi, come i trapassati da secoli. Ghimel.
7 GHIMEL. Mi serrò con ripari all'intorno, perch' io non ne esca: aggravò i miei ceppi.7 Mi ha murato contro perchè non esca, aggravò i miei ceppi.
8 GHIMEL. Ed oltre a ciò, quand'io alzi le grida, e lo preghi, ha chiuso il varco alla mia orazione.8 Anche se imploro e supplicoegli contende il passo alla mia preghiera.
9 GHIMEL. Mi ha chiuse le strade con pietre quadrate: ha ruinati i miei sentieri.9 Sbarrò le mie strade con riquadrate pietre, ha sovvertito i miei sentieri. Daleth.
10 DALETH. Egli è divenuto per me qual orso, che sta in aguato: come lione in luogo rimoto.10 Egli è per me un orso appostato, un leone negli agguati.
11 DALETH. Egli ha rumati i miei sentieri, e mi ha straziato, mi ha abbandonato alla desolazione.11 Le mie strade ha sconvolto e mi ridusse a brani, e mi lasciò nella desolazione.
12 DALETH. Egli tese il suo arco, e mi fè come segno agli strali.12 Tese l'arco e pose mecome bersaglio alla freccia. He.
13 HE. Ne' miei reni ha confitte le frecce del suo turcasso.13 Scagliò nel fianco miole figlie della sua faretra.
14 HE. Son divenuto il ludìbrio di tutto il mio popolo; la lor canzone per tutto il giorno.14 Sono stato messo in derisione da tutto il popolo, in canzone da loro tutto il giorno.
15 HE. Mi ha ripieno di amarezza, mi ha inebriato di assenzio.15 Mi ha riempito di amarezze, mi abbeverò di assenzio. Vau.
16 VAU. Ed ha spezzati a uno a uno tutti i miei denti, mi ha cibato di cenere.16 Mi ha rotto ad uno ad uno i denti, m'ha cibato di cenere.
17 VAU. E bandita Dall'anima mia la pace; non so più che sia bene.17 Dalla pace è divisa l'anima mia; dei beni ho perduto il ricordo.
18 VAU. Ed io dissi: Ogni termine per me è sparito, e l'espettazione mia nel Signore.18 E ho detto: «È perduta la mia ultima aspettazione e la speranza mia dal Signore!». Zain.
19 ZAIN. Ricorditi della miseria, miseria mia eccedente, e dell'assenzio, e del fiele.19 Ricordati della mia miseria e delle mie traversie, delle mie amarezze, e acerbità!
20 ZAIN. Queste cose ho di continuo alla memoria, e si strugge l'anima mia dentro di me.20 Colla memoria mia, nel rammentarle, si strugge in me l'anima mia.
21 ZAIN. Queste cose riandando in cuor mio, per questo io spererò.21 Tutto questo sto rivolgendo nel cuor mio, e quindi io spererò. Heth.
22 HETH. Misericordia del Signore ell'è, che noi non siamo consunti: perchè non son mai venute meno le sue misericordie.22 È bontà del Signore se non fummo annientati, perchè le sue misericordie non son venute meno,
23 HETH. Delle nuove ne sono ogni mattina: grandemente fedele se' tu.23 in nuovi modi rinnovellate ogni mattina; molto grande è la tua fedeltà.
24 HETH. Mia porzione è il Signore, disse l'anima mia: per questo io lo aspetterò.24 «La mia porzione è il Signore», disse l'anima mia, per questo io lo aspetterò. Teth.
25 TETH. Buono è il Signore a que', che sperano in lui, all'anima, che lo cerca.25 Il Signore è buono con quelli che sperano in lui, coll'anima che lo ricerca.
26 TETH. Buona cosa è l'aspettare in silenzio la salute di Dio.26 È bene attendere in silenziola salvezza di Dio.
27 TETH. Buona cosa è per l'uomo l'aver portato il giogo fin dalla sua adolescenza.27 È bene per l'uomo l'aver portato il giogo sin dalla sua fanciullezza: Jod.
28 JOD. Ei sederà solitario, e si tacerà, perch'egli il giogo ha preso sopra di se.28 sederà solingo e silenzioso, perchè se l'è tolto sopra di sè.
29 JOD. Porrà la bocca sua nella polvere (cercando) se a sorte siavi speranza.29 Porrà nella polvere la sua bocca, se mai fosse ancora speranza.
30 JOD. Porgerà la guancia a chi lo percuote: sarà satollato d'ignominie.30 A chi lo percote porgerà la guancia, si sazierà di oltraggi. Caph.
31 CAPH. Perocché non per sempre rigetterà da se il Signore.31 Perchè mai non rigetterà uno da sèper sempre, il Signore.
32 CAPH. Perocché se egli ci ha rigettati, avrà anche pietà secondo le molte sue misericordie.32 Perchè se avvilisce, anche ha pietà, secondo la molteplice sua misericordia.
33 CAPH. Perocché non di sua elezione egli umilia, e rigetta i figliuoli degli uomini,33 Nol fa che a malincuore, quando umiliae abietta i figli degli uomini. Lamed.
34 LAMED. Ma per calpestare sotto i suoi piedi tutti gli schiavi della terra,34 Lasciando che sotto i piedi altri calpestitutti quei che ha catturato sulla terra:
35 LAMED. Pesare con non giusta bilancia la causa d'un uomo nel suo cospetto.35 e che altri perverta la giustizia umananel cospetto dell'Altissimo:
36 LAMED. Ledere ingiustamente un uomo nel suo giudizio: ciò non sa fare il Signore.36 e che faccia torto al diritto altrui, come se il Signore non vedesse. Mem.
37 MEM. Chi è colui, che ha detto, che si facesse una cosa, senza che il Signore la comandasse?37 Chi è costui che disse: «Così sia fatto!» se il Signore non permette?
38 MEM. Non verran eglino dalla bocca del Signore i beni, ed i mali?38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedonotanto i beni che i mali?
39 MEM. Perchè mai uomo vivente querelavasi dell'effetto de' suoi peccati?39 Perchè dunque si querela l'uomo vivente? l'uomo per i suoi peccati? Nun.
40 NUN. Disaminiamo, e facciam ricerca de' nostri andamenti, e torniamo al Signore.40 Disaminiamo piuttosto i nostri andamentie richiamiamoli, e ritorniamo al Signore!
41 NUN. Alziamo al cielo insiem colle mani i cuori nostri al Signore.41 Alziamo i nostri cuori insiem con le palmeverso il Signore in cielo.
42 NUN. Noi iniquamente ci diportammo, e ti provocammo ad ira: per questo tu se' inesorabile.42 Noi abbiamo male operato, provocammo lo sdegno, per questo tu fosti inesorabile. Samech.
43 SAMECH. Tu ti cuopristi col tuo furore, e ci percuotesti: tu uccidesti, e non perdonasti.43 Nel tuo furore nascondesti la faccia, ci hai percossi, hai menato strage senza remissione.
44 SAMECH. Ti ponesti davanti una nuvola, perchè non arrivasse a te l'orazione.44 Ti sei fatto delle nubi schermoaffinchè non passasse la preghiera.
45 SAMECH. Tu mi hai diradicato, e gettato per terra sulla faccia di tutti i popoli.45 Spazzatura ed abiezione ci hai resi in mezzo alle nazioni. Phe.
46 PHE. Tutti i nemici hanno aperta la loro bocca contro di noi.46 Spalancarono contro di noi la loro boccatutti i nemici.
47 PHE. La profezia fu per noi terrore, e laccio, e rovina.47 Spavento e laccio furono per noi, esterminio e ruina.
48 PHE. Rivi di acque spargono gli occhi miei sopra l'afflizione della figliuola del popol mio.48 A rivi sgorga il pianto dall'occhio mio, per lo sfacelo della figlia del mio popolo. Ain.
49 AIN. Il mio occhio è afflitto, né si dà posa, perchè requie alcuna non è,49 L'occhio mio è afflitto e non si può calmare, perchè non trova quiete:
50 AIN. Fino a tanto che il Signore volga l'occhio dal cielo, e rimiri.50 fino a tanto che si affacci e guardi il Signore dal cielo.
51 AIN. L'occhio mio è stato nemico della mia vita, in piangendo le figlie tutte della mia patria.51 Il mio occhio ha straziato l'anima mia, per tutte le figlie della mia città.
52 SADE. Come uccello alla caccia mi presero i miei nemici senza mia colpa.52 Mi hanno dato la caccia, come ad un uccello, quei che mi osteggiano senza ragione.
53 SADE. E caduta l'anima mia nella fossa: hanno posta una pietra sopra di me.53 La mia vita rovinò nella fossae mi hanno sovrapposto una pietra.
54 SADE. Un diluvio di acque si è scaricato sulla mia testa: io dissi: Son perduto54 Una piena dilagò sopra il mio capo, ho detto: «Sono perduto!». Coph.
55 COPH. Invocai il nome tuo o Signore,dalla fossa profonda.55 Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla profonda fossa.
56 COPH. Tu ascoltasti la voce mia; or non chiuder le orecchie tue a' mie singulti, e a' miei clamori.56 Hai udita la mia voce: non torcere le orecchiedai miei singhiozzi e dalle mie querele.
57 COPH. Tu ti appressasti nel giorno, ch'io ti invocai: dicesti: Non temere.57 Nel dì ch'io t'invocai ti appressasti; hai detto: «Non temere». Res.
58 RES. Tu pronunziasti in favore dell'anima mia, o redentore della mia vita.58 Hai patrocinato, o Signore, la causa dell'anima mia, ti sei fatto tutore della mia vita.
59 RES. Tu hai veduto, o Signore, l'iniquità loro inverso di me: fammi giustizia.59 Hai veduto, o Signore, i torti che fanno a me, rendimi giustizia.
60 RES. Tu vedesti i lor furori, e tutti i loro disegni contro di me.60 Hai veduto tutta la loro tracotanza; quanti disegni fanno contro di me. Sin.
61 SIN. Tu udisti, o Signore, le lor villanie, e i lor pensieri contro di me;61 Hai udito i loro oltraggi, o Signore, tutti i loro disegni contro di me.
62 SIN. E le parole di color, che mi fanno guerra, e quel, ch'ei meditan tutto giorno contro di me.62 Le labbra dei miei oppositori, i loro ragionamenti son contro di me tutto il giorno.
63 SIN. Osserva come andando essi, e venendo, io sono la loro canzone.63 Quando seggono e quando sorgono, li vedi come mi prendono in canzone. Thau.
64 THAU. Tu renderai loro, o Signore, se condo le opere delle lor mani.64 Renderai loro il contraccambio, Signore, secondo il loro operato.
65 THAU. Tu porrai sopra il cuor loro per iscudo gli attuimi, che lor manderai.65 Premerai loro il cuore sotto lo scudodelle tue pene.
66 THAU. Li perseguiterai col furor tuo, e lispergerai di sotto al cieli, o Signore.66 Li perseguiterai col tuo furore, li distruggerai di sotto ai cieli, o Signore!