Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lamentazioni 3


font
BIBBIA MARTINIDIODATI
1 ALEPH. Uom son io, che conosco la mia miseria sotto la verga dell'ira di lui.1 IO son l’uomo che ha veduta afflizione, Per la verga dell’indegnazion del Signore.
2 ALEPH. Tra le tenebre mi ha condotto, e non al chiaror della luce.2 Egli mi ha condotto, e fatto camminar nelle tenebre, E non nella luce.
3 ALEPH. Non ha fatt'altro, che percuotermi, e ripercuotermi tutto giorno colla sua mano.3 Certo, egli mi ritorna addosso, E rivolge la sua mano contro a me tuttodì.
4 BETH. Ha fatta invecchiar la mia pelle, e la mia carne, ha stritolate le ossa mie.4 Egli ha fatta invecchiar la mia carne, e la mia pelle; Egli mi ha fiaccate le ossa.
5 BETH. Ha alzato un muro intorno a me, e mi ha circondato di amarezze, e di affanni.5 Egli ha fatti degli edificii contro a me, E mi ha intorniato di tosco e di affanno.
6 BETH. Mi collocò in luoghi tenebrosi, come que', che son morti per sempre.6 Egli mi ha fatto dimorare in luoghi tenebrosi, A guisa di quelli che son morti già da lungo tempo.
7 GHIMEL. Mi serrò con ripari all'intorno, perch' io non ne esca: aggravò i miei ceppi.7 Egli mi ha assiepato d’ogn’intorno, sì che non posso uscire; Egli ha aggravati i miei ceppi.
8 GHIMEL. Ed oltre a ciò, quand'io alzi le grida, e lo preghi, ha chiuso il varco alla mia orazione.8 Eziandio quando grido e sclamo, Egli chiude il passo alla mia orazione,
9 GHIMEL. Mi ha chiuse le strade con pietre quadrate: ha ruinati i miei sentieri.9 Egli ha chiuse le mie vie di pietre conce a scarpello, Ha rinvolti i miei sentieri.
10 DALETH. Egli è divenuto per me qual orso, che sta in aguato: come lione in luogo rimoto.10 Egli mi è stato un orso all’agguato, Un leone ne’ suoi nascondimenti.
11 DALETH. Egli ha rumati i miei sentieri, e mi ha straziato, mi ha abbandonato alla desolazione.11 Egli ha traviate le mie vie, Mi ha tagliato a pezzi, mi ha renduto desolato.
12 DALETH. Egli tese il suo arco, e mi fè come segno agli strali.12 Egli ha teso l’arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette.
13 HE. Ne' miei reni ha confitte le frecce del suo turcasso.13 Egli mi ha fitti nelle reni Gli strali del suo turcasso.
14 HE. Son divenuto il ludìbrio di tutto il mio popolo; la lor canzone per tutto il giorno.14 Io sono in derisione a tutti i popoli, E son la lor canzone tuttodì.
15 HE. Mi ha ripieno di amarezza, mi ha inebriato di assenzio.15 Egli mi ha saziato di amaritudini, Mi ha inebbriato di assenzio.
16 VAU. Ed ha spezzati a uno a uno tutti i miei denti, mi ha cibato di cenere.16 Egli mi ha stritolati i denti con della ghiaia, Mi ha voltolato nella cenere.
17 VAU. E bandita Dall'anima mia la pace; non so più che sia bene.17 E tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, Ed io ho dimenticato il bene.
18 VAU. Ed io dissi: Ogni termine per me è sparito, e l'espettazione mia nel Signore.18 E ho detto: Il Signore ha fatta perire la mia forza, E la mia speranza.
19 ZAIN. Ricorditi della miseria, miseria mia eccedente, e dell'assenzio, e del fiele.19 Ricordati della mia afflizione, E del mio esilio; del tosco e dell’assenzio.
20 ZAIN. Queste cose ho di continuo alla memoria, e si strugge l'anima mia dentro di me.20 L’anima mia se ne ricorda del continuo, E se ne abbatte in me
21 ZAIN. Queste cose riandando in cuor mio, per questo io spererò.21 Questo mi torna alla mente, Perciò spererò ancora.
22 HETH. Misericordia del Signore ell'è, che noi non siamo consunti: perchè non son mai venute meno le sue misericordie.22 Se non siamo stati del tutto consumati, È per le benignità del Signore; Perciocchè le sue misericordi non son venute meno;
23 HETH. Delle nuove ne sono ogni mattina: grandemente fedele se' tu.23 Si rinnovano ogni mattina; La tua lealtà è grande.
24 HETH. Mia porzione è il Signore, disse l'anima mia: per questo io lo aspetterò.24 Il Signore è la mia parte, ha detto l’anima mia; Perciò spererò in lui.
25 TETH. Buono è il Signore a que', che sperano in lui, all'anima, che lo cerca.25 Il Signore è buono a quelli che l’aspettano, All’anima che lo ricerca.
26 TETH. Buona cosa è l'aspettare in silenzio la salute di Dio.26 Buona cosa è di aspettare in silenzio La salute del Signore.
27 TETH. Buona cosa è per l'uomo l'aver portato il giogo fin dalla sua adolescenza.27 Buona cosa è all’uomo di portare il giogo Nella sua giovanezza.
28 JOD. Ei sederà solitario, e si tacerà, perch'egli il giogo ha preso sopra di se.28 Sieda egli pur solitario, ed in silenzio, Se Dio gliel’ha imposto!
29 JOD. Porrà la bocca sua nella polvere (cercando) se a sorte siavi speranza.29 Metta pur la sua bocca nella polvere! Forse, ci sarà ancora speranza;
30 JOD. Porgerà la guancia a chi lo percuote: sarà satollato d'ignominie.30 Porga pur la guancia a chi lo percuote; Si sazi pur di vituperio!
31 CAPH. Perocché non per sempre rigetterà da se il Signore.31 Poichè il Signore non rigetta in perpetuo;
32 CAPH. Perocché se egli ci ha rigettati, avrà anche pietà secondo le molte sue misericordie.32 Anzi, se affligge, ha altresì compassione, Secondo la moltitudine delle sue benignità.
33 CAPH. Perocché non di sua elezione egli umilia, e rigetta i figliuoli degli uomini,33 Perciocchè s’egli affligge, E addolora i figliuoli degli uomini, Non lo fa volentieri.
34 LAMED. Ma per calpestare sotto i suoi piedi tutti gli schiavi della terra,34 Mentre altri trita sotto i suoi piedi Tutti i prigioni della terra;
35 LAMED. Pesare con non giusta bilancia la causa d'un uomo nel suo cospetto.35 Mentre altri pervertisce la ragion dell’uomo, Nel cospetto dell’Altissimo;
36 LAMED. Ledere ingiustamente un uomo nel suo giudizio: ciò non sa fare il Signore.36 Mentre altri fa torto all’uomo nella sua lite; Il Signore nol vede egli?
37 MEM. Chi è colui, che ha detto, che si facesse una cosa, senza che il Signore la comandasse?37 Chi è colui che abbia detta qualche cosa, e quella sia avvenuta, Che il Signore non l’abbia comandata?
38 MEM. Non verran eglino dalla bocca del Signore i beni, ed i mali?38 Non procedono i mali ed i beni Dalla bocca dell’Altissimo?
39 MEM. Perchè mai uomo vivente querelavasi dell'effetto de' suoi peccati?39 Perchè si rammarica l’uomo vivente? Perchè si rammarica l’uomo della pena del suo peccato?
40 NUN. Disaminiamo, e facciam ricerca de' nostri andamenti, e torniamo al Signore.40 Esaminiamo le nostre vie, E ricerchiamole e convertiamoci al Signore.
41 NUN. Alziamo al cielo insiem colle mani i cuori nostri al Signore.41 Alziamo i nostri cuori, e le palme delle mani, A Dio ne’ cieli, dicendo:
42 NUN. Noi iniquamente ci diportammo, e ti provocammo ad ira: per questo tu se' inesorabile.42 Noi abbiam misfatto, e siamo stati ribelli; E tu non hai perdonato.
43 SAMECH. Tu ti cuopristi col tuo furore, e ci percuotesti: tu uccidesti, e non perdonasti.43 Tu ci hai coperti d’ira, e ci hai perseguitati; Tu hai ucciso e non hai risparmiato.
44 SAMECH. Ti ponesti davanti una nuvola, perchè non arrivasse a te l'orazione.44 Tu hai distesa una nuvola intorno a te, Acciocchè l’orazione non passasse.
45 SAMECH. Tu mi hai diradicato, e gettato per terra sulla faccia di tutti i popoli.45 Tu ci hai fatti essere spazzature, Ed abbominio, per mezzo i popoli.
46 PHE. Tutti i nemici hanno aperta la loro bocca contro di noi.46 Tutti i nostri nemici hanno aperta la bocca contro a noi.
47 PHE. La profezia fu per noi terrore, e laccio, e rovina.47 Noi siamo incorsi in ispavento, ed in fossa; In desolazione, ed in fiaccamento.
48 PHE. Rivi di acque spargono gli occhi miei sopra l'afflizione della figliuola del popol mio.48 L’occhio mio cola in rivi d’acque, Per lo fiaccamento della figliuola del mio popolo.
49 AIN. Il mio occhio è afflitto, né si dà posa, perchè requie alcuna non è,49 L’occhio mio stilla, senza posa, E non ha alcuna requie;
50 AIN. Fino a tanto che il Signore volga l'occhio dal cielo, e rimiri.50 Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo.
51 AIN. L'occhio mio è stato nemico della mia vita, in piangendo le figlie tutte della mia patria.51 L’occhio mio affanna l’anima mia, Per tutte le figliuole della mia città.
52 SADE. Come uccello alla caccia mi presero i miei nemici senza mia colpa.52 Quelli che senza cagione, mi son nemici, Mi han cacciato del continuo, come un uccelletto;
53 SADE. E caduta l'anima mia nella fossa: hanno posta una pietra sopra di me.53 Hanno troncata la vita mia, e l’hanno messa nella fossa; Ed hanno gettate delle pietre sopra me.
54 SADE. Un diluvio di acque si è scaricato sulla mia testa: io dissi: Son perduto54 Le acque mi hanno inondato fin sopra il capo; Io ho detto: Io son riciso
55 COPH. Invocai il nome tuo o Signore,dalla fossa profonda.55 Io ho invocato il tuo Nome, o Signore, Dalla fossa de’ luoghi bassissimi.
56 COPH. Tu ascoltasti la voce mia; or non chiuder le orecchie tue a' mie singulti, e a' miei clamori.56 Tu hai udita la mia voce; Non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, ed al mio grido.
57 COPH. Tu ti appressasti nel giorno, ch'io ti invocai: dicesti: Non temere.57 Tu ti sei accostato al giorno che io ti ho invocato; Tu hai detto: Non temere.
58 RES. Tu pronunziasti in favore dell'anima mia, o redentore della mia vita.58 O Signore, tu hai dibattute le querele dell’anima mia; Tu hai riscossa la vita mia.
59 RES. Tu hai veduto, o Signore, l'iniquità loro inverso di me: fammi giustizia.59 O Signore, tu vedi il torto che mi è fatto; Giudica la mia causa.
60 RES. Tu vedesti i lor furori, e tutti i loro disegni contro di me.60 Tu vedi tutte le lor vendette, Tutti i lor pensieri contro a me.
61 SIN. Tu udisti, o Signore, le lor villanie, e i lor pensieri contro di me;61 Tu odi, Signore, i loro obbrobri, Tutte le lor macchinazioni contro a me;
62 SIN. E le parole di color, che mi fanno guerra, e quel, ch'ei meditan tutto giorno contro di me.62 Le parole di quelli che mi si levano incontro, Ed i ragionamenti che tengono contro a me tuttodì.
63 SIN. Osserva come andando essi, e venendo, io sono la loro canzone.63 Riguarda, quando si seggono, e quando si levano; Io sono la lor canzone.
64 THAU. Tu renderai loro, o Signore, se condo le opere delle lor mani.64 O Signore, rendi loro la retribuzione, Secondo le opere delle lor mani.
65 THAU. Tu porrai sopra il cuor loro per iscudo gli attuimi, che lor manderai.65 Da’ loro ingombramento di cuore, La tua maledizione.
66 THAU. Li perseguiterai col furor tuo, e lispergerai di sotto al cieli, o Signore.66 Perseguili in ira, E disperdili di sotto al cielo del Signore