Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Siracide 30


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 Chi ama il suo figliuolo, adopra sovente con esso la sferza, affin di averne consolazione nel fine, e perché quegli non abbia a picchiare alle porte de' vicini.1 El que ama a su hijo, le azota sin cesar,
para poderse alegrar en su futuro.
2 Chi istruisce il proprio figliuolo, ne ritrarrà onore, e di lui si glorierà colla gente di sua famiglia.2 El que enseña a su hijo, sacará provecho de él,
entre sus conocidos de él se gloriará.
3 Chi istruisce il proprio figliuolo, muoverà ad invidia il suo nemico; e si glorierà di lui co' suoi amici.3 El que instruye a su hijo, pondrá celoso a su enemigo,
y ante sus amigos se sentirá gozoso.
4 Il padre di lui si morì, e quasi non morì; perocché ha lasciato dopo di se uno, che lo somiglia.4 Murió su padre, y como si no hubiera muerto,
pues dejó tras de sí un hombre igual que él.
5 Egli vivendo lo, vide, e ne ebbe consolazione, e nella morte sua non si attristò, e non ebbe ad arrossire in faccia de' nemici;5 En su vida le mira con contento,
y a su muerte no se siente triste.
6 Perocché egli ha lasciato alla casa un difensore contro i nemici, ed uno, che sarà grato verso gli amici.6 Contra sus enemigos deja un vengador,
y para los amigos quien les pague sus favores.
7 Per amor delle anime de' figliuoli ei fascerà le loro piaghe, e ad ogni voce si scuotcran le sue viscere.7 El que mima a su hijo, vendará sus heridas,
a cada grito se le conmoverán sus entrañas.
8 Un cavallo non domato diventa intrattabile, e un figliuolo abbandonato a se stesso diventa pervicace.8 Caballo no domado, sale indócil,
hijo consentido, sale libertino.
9 Piaggia il figliuolo, e ti darà delle angosce; scherza con lui, e ti arrecherà grandi dolori.9 Halaga a tu hijo, y te dará sorpresas
juega con él, y te traerá pesares.
10 Non gli ridere in bocca, affinchè tu non abbi da ultimo a piangere, e a digrignare i denti.10 No rías con él, para no llorar
y acabar rechinando de dientes.
11 Non lo lasciar fare a modo suo nella gioventù, e non far le viste di non vedere quel, ch'egli pensa.11 No le des libertad en su juventud,
y no pases por alto sus errores.
12 Piega a lui il collo nella giovinezza, e battigli i fianchi mentr'egli è fanciullo, affinchè non si induri, e ti nieghi ubbidienza, io che sarà dolore all'anima tua.12 Doblega su cerviz mientras es joven,
tunde sus costillas cuando es niño,
no sea que, volviéndose indócil, te desobedezca,
y sufras por él amargura de alma.
13 Istruisci il tuo figliuolo, e affaticati intorno a lui per non incorrere ne' suoi disonori.13 Enseña a tu hijo y trabaja en él,
para que no tropieces por su desvergüenza.
14 Val più un povero sano, e robusta di forze, che un ricco spossato, e fiaccato dalle malattie.14 Vale más pobre sano y fuerte de constitución
que rico lleno de achaques en su cuerpo.
15 La salute dell'anima consistente nella santità della giustizia, vai più di tutto l'oro, e l'argento, e un corpo ben disposto più vale, che le immense ricchezze.15 Salud y buena constitución valen más que todo el oro,
cuerpo vigoroso más que inmensa fortuna.
16 Non v'ha tesoro, che superi il tesoro della sanità del corpo, né piacer maggiore, che il gaudio del cuore.16 Ni hay riqueza mejor que la salud del cuerpo,
ni contento mayor que la alegría del corazón.
17 E preferibile la morte alla vita amara, e il riposo eterno agli ostinati languori.17 Mejor es la muerte que una vida amarga,
el descanso eterno que enfermedad permanente.
18 I beni riposti per uno, che ha chiusa la bocca, sono come le molte vivande disposte attorno ad un sepolcro,18 Manjares derramados sobre boca cerrada,
eso son las ofrendas de alimentos puestas sobre una
tumba.
19 Che giovano all'idolo le libagioni. Perocché egli non mangerà, e non sentirà, odore:19 ¿De qué le sirve el sacrificio a un ídolo?
¡ni lo comerá ni lo olerá!
Así aquel a quien persigue el Señor,
20 Cosi succede a chi è perseguitato dal Signore, e porta la mercede di sua iniquità:20 que mira con sus ojos y gime.
Escomo un eunuco que oprime a una virgen y gime.
21 Vede cogli occhi suoi, e geme com'un eunuco, che abbraccia una vergine, e da un sospiro.21 No entregues tu alma a la tristeza,
ni te atormentes a ti mismo con tus cavilaciones.
22 Non lasciar l'anima tua in preda alla tristezza, e non affligger te stesso co' tuoi pensieri.22 La alegría de corazón es la vida del hombre,
el regocijo del varón, prolongación de sus días.
23 La giocondità del cuore è la vita dell'uomo, e tesoro inesausto di santità; e la letizia allunga i giorni dell'uomo.23 Engaña tu alma y consuela tu corazón,
echa lejos de ti la tristeza;
que la tristeza perdió a muchos,
y no hay en ella utilidad.
24 Abbi compassione dell'anima tua per piacere a Dio, e sii continente, e riunisci il cuor tuo nella santità, e manda lungi da te la tristezza.24 Envidia y malhumor los días acortan,
las preocupaciones traen la vejez antes de tiempo.
25 Perocché la tristezza ne ha uccisi molti, ed ella non è buona a nulla.25 Un corazón radiante viene bien en las comidas,
se preocupa de lo que come.
26 L'invidia, e l'ira abbreviano i giorni, e i sopraccapi menano la vecchiaia prima del tempo.
27 Un cuore ilare, e benigno è in banchetti, e i suoi banchetti son preparati con diligenza.